《吕不韦·掩耳盗钟》注释,意译与解说

《吕不韦·掩耳盗钟》注释,意译与解说

范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走。则钟大不可负,以椎毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽揜其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣!

—— 《吕氏春秋·自知》

【注释】

①范氏:指范昭子,名吉射(yi),春秋末年晋国六卿之一,后为赵简子打败。②况然:形容钟声很响。况,击钟的声音。③揜:同“掩”。

【意译】

范氏出亡的时候,有个百姓得了他一口钟,想背着钟逃走。可是钟太大,背不动,于是用木槌想把钟敲碎弄走,钟轰然作响,那个百姓怕别人听见来抢这口大钟,急忙把自己的耳朵用手捂起来。不愿意别人听到钟声,是可以的; 但不愿自己听到钟声,这就荒谬了。

【解说】

钟不会因为有人捂住了耳朵就发不出声响,而那位盗钟人大概求财过于心切,所以竟然忘了这个常识。尽管人们很容易嘲笑那位盗钟人的愚蠢和荒唐,但又有多少人能反躬自问,类似盗钟人的愚蠢、荒唐是否在自己身上也发生过呢?

【相关名言】

我们必须两只眼睛都睁开, 面对现实。

——波兰·哥白尼