《荀子·蒙鸠为巢》注释,意译与解说
南方有鸟焉,名曰蒙鸠①,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕②。风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也!
——《荀子·劝学篇》
【注释】
①蒙鸠:鸟名,又名鹪鹩(jiao liao),筑巢精巧。②苇苕:苕(tiao), 芦苇的花穗。苇苕, 芦苇的花。
【意译】
南方有一种小鸟,名叫蒙鸠。它用美丽的羽毛筑成一个小小的窝,再用细细的发丝密密地编结起来,然后把蛋产在窝里,出门之前为了安全把自己的窝系在芦苇穗上。还没等蒙鸠飞远,一阵大风吹来,折断了芦苇,也殃及了鸟窝,鸟蛋破碎了,雏鸟也跌死了。鸟窝并不是做得不完善,而是它系托、依靠的事物使它落得如此下场的。
【解说】
荀子有言:“君子生(xing)非异也,善假于物也。”“蒙鸠为巢”这则寓言正是从反面验证了这一点。蒙鸠的小巢不可谓不精美,最终却落了个“卵破子亡”的可悲下场,这责任,实在应归于蒙鸠“不善假于物”,它把栖身之处交给随风倒的芦苇是欠妥的。芦苇轻则轻矣,巧则巧矣,与美丽的小巢也非常相配,但作为蒙鸠巢的承受物,它实在是不胜其力,蒙鸠找错了作为基础的外物。这一教训颇为深刻。
【相关名言】
君子生非异也,善假于物也。
——荀子
一日万机,一人听断,虽复忧劳,安能尽善。
——吴兢