《刘元卿·兄弟争雁》注释,意译与解说
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁①烹宜,翔雁燔宜②。”竟斗而讼于社伯③。社伯请剖雁烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
——《贤奕编》
【注释】
①舒雁:鹅。②燔宜:应该烤。③社伯:古代二十五家为一社,社伯是一社的首领。
【意译】
从前有个人看到在空中飞翔的大雁,准备拉弓射击。他说:“射到后就煮着吃。”他的弟弟听后忙争辩道:“鹅煮着吃好,大雁烤着吃好。”两人争论不休,就请社伯评理。社伯让他们把雁分成两半,一半煮着吃,一半烤着吃。兄弟俩同意这意见后,再抬头找雁,大雁早已飞远了。
【解说】
生活中的猎人,大概没有像这两位仁兄这般呆的,但是,在其它领域中,可就多了。作家还没有写出成功的小说来,评论家先吵开了,一个说现实主义好,一个说浪漫主义好,还有一个说现代主义好……社会主义还在初级阶段,温饱问题刚解决,理论家又吵开了:一个说共产主义不行,一个说西方资本主义不行……中国近现代以来主义之争不知有过多少次,结果是问题还是问题,我们需要的是切切实实研究解决目前的问题,解决实际问题,少谈或者竟不谈遥远的主义!
【相关名言】
一切从实际出发。
——毛泽东