《先秦文学·《孟子》·齐人有一妻一妾》原文、赏析、鉴赏
齐人有一妻一妾而处室者,其良人出〔2〕,则必餍酒肉而后
反〔3〕。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反。问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来。吾将矙良人之所之也〔4〕。”
蚤起〔5〕,施从良人之所之〔6〕。遍国中无与立谈者〔7〕。卒之东郭墦间之祭者〔8〕,乞其馀〔9〕;不足,又顾而之他〔10〕。此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾曰:“良人者,所仰望而终身也〔11〕,今若此〔12〕……”与其妾讪其良人〔13〕,而相泣子中庭〔14〕。而良人未之知也,施施从外来〔15〕,骄其妻妾〔16〕。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者〔17〕,其妻妾不羞也、而不相泣者,几希矣〔18〕。
〔1〕本篇选自《孟子·离娄下》,题目摘自文章首句。
〔2〕良人:古时妇女对自己的丈夫的称呼。
〔3〕餍:足,指吃饱喝足。反:同“返”,回家。
〔4〕(kan):同“瞰”,窥视。字或作瞷(jian),意同。
〔5〕蚤:同“早”。
〔6〕施从:逶迤跟进、跟踪。施,通“迤”。
〔7〕国中:城中。立谈:站着谈话,指短暂的谈话,意思是打招呼。
〔8〕卒:最终。东郭:东城之外。郭,外城。墦(fan):墓地。
〔9〕馀:剩馀的东西,指祭完后的祭品。
〔10〕顾:视,指四处张望的样子。
〔11〕仰望:仰仗,依靠。〔12〕若此:竟然像这样。
〔13〕讪(shan):嘲骂。
〔14〕相泣:相对而泣。中庭:庭中。庭,院。
〔15〕施(shi)施:喜悦自得的样子。
〔16〕骄其妻妾:对他的妻妾表现出一副傲慢的样子。骄:骄傲自大,傲慢。
〔17〕富贵利达:如同说升官发财。利,财利。达,通达,显贵。
〔18〕几希:很少,极少。
本篇是《孟子》中一篇有名的寓言故事,它揭露和讽刺了那些“求富贵利达”者可鄙可笑的嘴脸,表达了作者对这类行为的卑视和憎恶,富于感情色彩。文字虽然简短,但有故事性,并且对于齐人的情态以及妻妾的心理都有较为细致生动的描写,逼真而有风趣,如同一篇雏型短篇小说。