《郑人买履》文言文翻译|注释|赏析

[原 文]

郑人有欲买履①者,先自度②其③足,而置之④其坐⑤。至之⑥市,而⑦忘操⑧之。已得履,乃⑨曰:“吾忘持度⑩。”反(11)归取之。及(12)反,市罢,遂(13)不得履。人曰:“何不试之以足(14)?”曰:“宁(15)信度,无(16)自信也。”

[注 释]

①履(lǚ):鞋子。②度(duó):动词,量。③其:自己的。④之:代词,指量好的尺码。⑤坐:通“座”。⑥之:到……去。⑦而:却。⑧操:持,拿。⑨乃:才。⑩度(dù):名词,尺码。(11)反:通“返”,返回。(12)及:等到。(13)遂:终于。(14)试之以足:即“以足试之”。状语后置。(15)宁(nìng):宁可。(16)无:不。

[译 文]

有个想买鞋子的郑国人,他先自己量好脚的尺码,却把量脚的尺码放在座席上了。到了集市上,(他)才发现自己忘了带尺码。(他)挑好鞋子后,却说:“我忘了拿尺码。”便回家去取。等(他再)返回来,集市已经歇了,终于没有买到鞋子。有人问(他):“为什么不用脚去试呢?”他说:“我宁可相信量好的尺码,(也)不相信自己的脚呀。”

[鉴 赏]

《郑人买履》的寓言巧妙地讽刺了那些迷信书本,迷信教条,不重视实际情况的人。这位郑国人,表面上看起来很认真,做事情有板有眼,没拿尺码绝不买鞋,实际上他是个脑筋不会转弯,思想僵化的一根筋,这种人怎么能不处处碰壁呢?看似平淡的叙述,却孕含着无形的轻蔑和辛辣的讽刺,是这篇寓言构思的特色。