《夸父逐日》文言文翻译|注释|赏析

[原 文]

夸父①与②日逐走③,入日④。渴,欲得饮,饮于⑤河⑥、渭⑦。河、渭不足,北饮大泽⑧,未至,道⑨渴而死。弃其杖⑩,化为邓林(11)。

[注 释]

①夸父:古代神话人物。②与:同,跟。③逐走:赛跑。④入日:追赶到日落的地方。⑤于:在。⑥河: 古代专指黄河。⑦渭:古代专指渭河。⑧大泽:大湖。传说中它在雁门山北,纵横千里。⑨道:名词作状语,在途中。⑩杖:手杖。(11)邓林:地名,在现在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。“邓”与“桃”古音相同,邓林即桃林。

[译 文]

夸父跟太阳赛跑,一直追到太阳落山的地方。(他)渴了,想要喝水,就到黄河、渭水(边)去喝。黄河、渭水的水不够(他喝),(又奔)北方的大湖去喝。还没赶到(那儿),在半路渴死了。他扔下的手杖,变成了(一片)桃林。

[鉴 赏]

这个奇妙的神话表现了夸父的宏大志向和英雄气概,反映了古代人民探索大自然想同自然的伟力一比高低的强烈愿望和顽强意志。夸父善于奔跑,体大无比,接连喝干了黄河和渭水仍不解渴,夸张中表现出古代先民的高度自信。虽然这个故事以悲剧作结,但作者却给他的悲剧结局抹上一片桃红,不仅表现了人们对他的敬爱,也寄托了人们对那些身后仍然造福于后人的感激和怀念。

《夸父逐日》的文字极其简洁。用最短的文字提供尽可能多的信息,尤其应该是对快节奏的现代人的要求。