《以虫治虫》文言文翻译|注释|赏析

[原 文]

元丰①中, 庆州②界③生子方虫④,方⑤为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎⑥,其喙⑦有钳,千万蔽地。遇子方虫,则⑧以钳搏之,悉为两段⑨。旬日⑩子方皆尽,岁以大穰(11)。 其虫旧(12)曾有之。土人(13)谓之“傍不肯”。

[注 释]

①元丰:宋神宗的年号。1078-1085。②庆州:宋庆阳府,相当今甘肃庆阳、合水、华池三县。③界:地区。④子方虫:今称黏虫。⑤方:正。⑥狗蝎:今称土狗,即蝼蛄。⑦喙(huì):鸟兽的嘴,这里借指虫子的嘴。⑧则:就。⑨悉为两段:即“虫悉为两段”,省略主语“子方虫”。悉,全,都。⑩旬日:十天。(11)岁以大穰(ráng):“岁以之大穰”的省略。岁,年景,收成。以之,因此。穰,丰收。 (12)旧:过去,从前。 (13)土人:当地人。

[译 文]

宋神宗元丰年间.庆州地区出现了子方虫,正成为秋田里庄稼的灾害。忽然有一种虫子出现了,样子像地下的“狗蝎”,它们嘴上长着钳子,成千上万遍地都是。(它们)见到子方虫,就用嘴上的钳子跟子方虫搏斗,(子方虫)全都被咬成两段。十天后,子方虫都被杀灭,当年因此获得了丰收。这种虫过去就曾经有过,当地人称它为“傍不肯”。

[鉴 赏]

《以虫治虫》通过记叙“傍不肯”捕杀为害秋田的子方虫,“岁以大穰”的经过,说明以虫治虫、进行生物防治的效果。作为科技说明文,首先要求言之有据,要求有关事实的准确无误。这篇文章不论是时间、地点还是人物、过程都交代得一清二楚,无可置疑。为了让人看得明白,说明文自然也要求做到言之有序。如《以虫治虫》先叙子方虫的危害,再介绍“傍不肯”的形貌特征及好搏子方虫的习性及其灭虫效果,之后,再介绍此虫在当地的名称。