《弈秋》文言文翻译|注释|赏析

[原 文]

弈秋,通国①之善弈者也。使②弈秋诲(3二)人弈,其(4一)人专心致志,惟弈秋之为听⑤;一人虽听之,一心以为有鸿鹄⑥将至。思援⑦弓缴⑧而射之。虽与之⑨俱学,弗若⑩之矣。为(11)是其智弗若欤?曰:非然(12)也。

[注 释]

①通国:全国。②使:假使。③诲(huì):教导。④其:其中。⑤惟弈秋之为听:即“惟听弈秋”之为,宾语提前的标志。专听弈秋的教导。⑥鸿鹄(hú):鸿,大雁。鹄,天鹅。⑦援:拿起。⑧缴(zhuó):用丝绳系着的箭。⑨之:代词,代另—个人。⑩弗若:不如。(11)为(wèi):同“谓”,认为。(12)非然:不是这样。

[译 文]

下棋的高手弈秋,是全国最会下棋的人。如果他教两个人学下棋,其中一个人聚精会神,只听弈秋的教导;另一个人虽然在听着, (可是)心里总认为天鹅就要飞来,想拿起弓箭去射它。虽然他同前者一起学习,(可就是)不如人家。认为他的智力不如(人家)吗?我说:不是这样的。

[鉴 赏]

文章借弈秋教人学弈的故事说明对学习必须专心致志,否则是不会有什么成就的。

这则寓言围绕着一个“异”字做文章:在突出弈秋的善弈,为学棋者提供了良好的学习条件后,接着写弈秋所教两弟子学习态度之异,导致了学习成绩之异,最后再排除两弟子智力上之异的因素,不容置辩地论证了学习态度与学习成绩之间的必然联系。