《卡里来和笛木乃 [阿拉伯]伊本·穆加发》读后感

【作品提要】

《卡里来和笛木乃》是在印度寓言故事集《五卷书》的基础上增删改写的阿拉伯寓言故事集。其中《狮子和黄牛》叙述狐狸笛木乃为达到个人目的,逢迎狮王,挑拨狮王杀死黄牛,最终笛木乃阴谋暴露而被处以极刑。《国王和芳泽鸟》讲述太子杀死了小芳泽鸟,大芳泽鸟为爱子报仇,啄瞎了太子的眼睛后飞往森林。国王为报复大芳泽鸟,假意仁慈,劝鸟儿回宫。但大芳泽鸟知其用意,不为所动而远离国王。

【作品选录】

狮子和黄牛

卡里来问道:“假定你已经到了君王的面前,你将如何得到你所希望的职位呢?”

笛木乃答道:“设若我接近了君王,我必定去揣摩它的性情。它所好的,我必定赞助完成;它所不愿意的,我便竭力反对。譬如: 它要做一件事情,这件事情本身是好的,我便竭力去称赞这件事情的好处,协助它成功,博取它的欢心;又譬如: 它要做一件有害于它的事,我必定要解释这件事情的害处,并且尽我的力量把不做这件事情的好处说出来。这样逢迎它,它必定会另眼相看,使我满足愿望。而且,精巧的人,还可以颠倒黑白,错乱是非,正如有名的画师一样。画师绘在壁上的画,人人看着是凸出的,其实并没有凸出。他又能做凹入的画,人人看着是凹入的,其实并没有凹入。这一次,要是狮王赏识我的才干,它必定看重我,亲近我。”

卡里来说道:“照你这样说来,我倒替你担忧了。因为接近君王是时时有危险的。俗言说:‘有三件事情,只有愚昧的人才肯尝试。一是接近君王,二是把秘密事告诉女人,三是服毒药下肚去试验其真伪。’尝试这三件事情而能免于害的,那真是难找了。因此,常有人把君王比成陡峭的高山,山巅上有珍贵的珠宝,同时还有毒蛇猛兽种种可怕的东西,因此不但上去时困难,久住在上面,更是不容易的。”

笛木乃说道:“你说得不错。但是,不入虎穴,焉得虎子?不敢冒险,怎能达到目的?若是老怕不测的事而畏缩不前,又怎会得到大的成功?侍奉君王,驾驶航船,与敌人决斗,这三件事情,非有毅力和冒险的精神,绝对不能成功。仁义道德只有两种人需要,这两种人就是侍奉贤明君王的人和与道士修贤讲道的人。大象有两种职务可贵: 第一是做一个自由的野兽,第二是做君王的坐乘。”

卡里来说道:“我祝你早日功成名就。”

于是笛木乃就去觐见狮王,向狮王祝福。

狮王问道:“这是谁?”

侍从答道:“这是某某的儿子某某。”

狮王说道:“你的父亲,当日我倒认识。”接着又问道:“你现在住在哪里?”

笛木乃答道:“我现在是狮王的门房。我时时盼望着效忠狮王。狮王的事务很多,也许有些事情,需要无名小卒去做。俗言说:‘人到一百,各有一得。’莫说人类、动物,就是最细微的东西,也有它的用处。一根无人要的细木条,也许掏耳朵时,就有人需要它。”

狮王听了这席话,内心很高兴,有意留它在左右供职,因回顾左右的侍从道:“聪明伶俐的人,不能久居人下,总有升腾的一日。正像火焰一样,无论怎样压制,必得找路上升。”

笛木乃知道狮王爱它,因而说道:“君王的臣民,个个都盼望君王知道自己的特长。学者与学者比较,战士与战士比较。能干的人不在数量多不多,而在质量精不精。人多而不精,有时反而有害于事。并且办理事务只要有相当的人就够了,不必要许多无用的人。搬运大石头的人,一天到晚用力,结果没有多大用处;取宝石的人,眼看他的收成细微,其实价值很大。需要谋略才可以做得到的事,就非聪明的人去做不可。须要大木材的地方,虽然用上许多的竹竿,结果也不济事。一个没有职位的人,若是他有才干,是不可以小视的。因为,小的东西,可以变大,正像筋络一样。它不过是由死物的身上取来的废物,但是做成弓以后,握在王公大臣的手里,却变成了贵重的东西。”

笛木乃为了使大家知道它所以得到这个职位,全靠自己的本领,与狮王认识它的父亲,毫没有关系,便一味夸耀自己的才能。

它说道:“君王亲近一个人,并不是看这个人的祖先的面子;它不任用一个人,也不是因为和这个人的祖先疏远。贤明的君王必须注意每个人的才干,因为没有什么比人的身体更接近自己,但是一到身体害病的时候,必须用与自己无关系的药物来医治。”

笛木乃说了这一席话以后,狮王异常痛快,就用好言安慰了它一番,并且转身对元老重臣们说道:“做君王的不可剥夺人民的权利,否则就有不测的祸患。人有善恶的分别;性恶的人如同蛇一样,一个人若是踏了一条蛇一次,虽然这条蛇没有报复,但是,这个人不可二次再踏它。否则必然会受它的害。善人如同檀香木一样,若是过分地擦用,也必然会生热而有害的。”

从此以后,笛木乃和狮王日益亲近。凡有机密大事,狮王必然和它商量。

笛木乃这才说道:“有一个最忠实的心腹告诉我: 黄牛近来和它的密友私谈:‘据我屡次的经验,深知狮王的谋略与武勇已逐渐的衰弱了。不久的将来,我将要和它一决胜负。’我听了这个消息,才知道黄牛是一个大奸臣。狮王待它,算是再好没有了。言必信,计必从,已算是信任到了极点。但是,它不但不知感皇恩,反而存着篡位的心肠,有非达目的不干休的野心。俗言说道:‘君臣之位相齐,非君杀臣,即臣弑君。’黄牛是足智多谋的,非是等闲可比。先发制人,就是在此一举了。人分为三等: 先知先觉的,后知后觉的,不知不觉的。先知先觉的,能够防患于未然;后知后觉的,在事情临头时,不慌不忙,能够想方设法去应付;那不知不觉的,只存着侥幸的心理,至死不悟呀!”

狮王问道:“此话怎讲?”

笛木乃说道:“这里有三尾鱼的故事,可以说明这情况: 有一个池塘,里面有三尾鱼;一尾是精明的,一尾是平凡的,另一尾就是傻子。这塘池水,靠在一条河流的旁边。有一天,有两个渔翁由河岸上经过,瞥见了这个池塘,便相约定,马上动手打塘里的鱼。精明的那尾鱼听见了,心里非常恐惧,毫不迟疑,从那通河的水道,逃到河里去了;那尾平凡的鱼听见了,仍然住在原处不做声。等到渔翁真来了,它才想由水道出去。殊不知这条水道已经被渔翁们堵塞住了。它心里非常焦急,便谴责自己道: 我太过于迟疑了,所以才到了这个地步,现在,要想逃脱,却是非常困难的。但是,也不可以完全失望,不论用智谋,或是用武力,非尽力挣扎不可。于是,它便装作死鱼,浮在水面,有时翻过脊背来,有时翻过肚皮来。渔翁见了,以为它已死了,便把它拾起,顺手丢在河岸上。这尾鱼得到了机会,用力一跳,便跳到河里去了,因而得免于死。至于那尾麻木的鱼,依旧在水塘里来来往往,结果,就被渔翁打去了。”

狮王说道:“我以为黄牛对于我,绝对不会有二心。因为,它并没有看见我做过越轨的事。而且,我对于它,也是无所不用其极的爱护。凡是它所好的,无不尽量的使它满意。”

笛木乃说道:“黄牛所以要犯上的原因,也就是为此了。不义的臣民,若是它的地位一旦高升,超过了它应得的职位,它就必得再要求更高的职位,尤其是这一类奸狡的小人。奸臣原是不会真心对君王尽忠的。平时的一切假殷勤,不过是因为畏惧君王的权威而做。一旦有了高等地位,便不再畏惧,露出本相来了。就如弯曲的狗尾巴一样,可以用绳把它拉直,等到绳一放松,便又恢复原状,弯曲如故了。‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。’凡为人臣的,都应该促成君王行善,去做有益的事,劝止君王不做有害的事。不谄媚君王的,才是贤良的臣子;结果圆满的,才算是美好的工作;与丈夫和谐的,才是贤良的妇女;出于贤明口中的,才是优美的赞词;不猖狂的,才是贤明的君王;能够阻止罪恶的,才是最好的德性。俗言说:‘发觉朋友有害自己的恶念时,心胸的不安,有胜于以火为床,以蛇为枕的人。’无志气而毫不顾及未来的人,就像大象一般的无用。昏庸的君王,遭遇了灾殃只说不算什么,等到把事情弄坏了,却又推到旁人的身上来。”

狮王说道:“你刚才说的这些话,未免有些太过。忠言呢,我自然是要接受的。至于说到黄牛,它即使在仇恨我,也决不至于有谋害我的心肠。它也没有那样的能力。它是吃草的,我是吃肉的。它只算是我的食品,只有它惧怕我,哪有我惧怕它。并且,我平素既然信任它,宠爱它,赞扬它,还有什么对不起它的。要是我对它的态度改变了,那就是我不讲信义了。”

笛木乃说道:“请君王不要说,它是你的食物,它决没有能力来吃你。因为,它的身体虽然不会把君王如之何,但是,它可以使用别的人来谋害你的。俗言说:‘不知道性情的远客到来了,必须要谨防三分。即使客人没有害你的心,也许因他的原故,而有害于你的。’就像虱子和跳蚤的故事一样。”

狮王问道:“那是怎么一回事?”

笛木乃说道:“有一个虱子,住在一个富翁的床铺上。每天晚上,等待富翁入了梦乡的时候,它便慢吞吞的爬到他的身上去,饱吸他的鲜血。天天如此,所以它的生活,异常舒适。有一天,跳蚤来虱子家作客,虱子对跳蚤说道:‘请你安心住下吧!这里有甜蜜的鲜血,有温暖的住所。’跳蚤照着虱子的话,安心的等候着。到了晚上,富翁刚一上床,跳蚤忍耐不住了,便跳到富翁的身上,用力一咬,富翁觉了痛,立刻跳起身来,命仆役来翻看,只发现了这个虱子,仆役把虱子一捏,虱子的身体便四分五裂了。跳蚤看见了这种惨状,便迅速的逃避了。”

笛木乃又继续说道:“由此可见,恶人虽然没有能力害人,结果也难免要受它的累。狮王虽然不怕黄牛,然而可怕的是狮王的臣民。因为,它们都已被它蛊惑,有几分仇视狮王的意思了。”

笛木乃的这席话,已经打动了狮王的心。于是,狮王慎重的向笛木乃说道:“事情既然如此,你又有什么意见?有什么主张?我又应该用什么方法去对付它呢?”

笛木乃说道:“虫蛀的牙齿,天天在疼痛。除非根本拔去了,才可以止痛。肚腹中的臭物,非排泄出去,是不可以净身的。要想解除敌人的仇恨,除非是结果它的性命。”

黄牛去会见狮王。果然看见狮王怒气冲冲,情状凶恶,正像笛木乃所说的一样。同时,狮王也在细细地观察黄牛,凡是笛木乃所说的征兆,都一一的表现了。因此便毫不疑心,黄牛确是心怀叵测。

于是狮王就向黄牛扑击过去。狮王和黄牛的搏斗开始了,一个猛攻,一个抵抗。搏斗继续下去,鲜血流在地上。

卡里来看见狮王身带重伤,便对笛木乃说道:“你这个恶毒的坏东西,怎么这样的阴险。”

笛木乃问道:“你怎么这样讲?”

卡里来说道:“ 狮王带了重伤,黄牛遭了死亡。世上还有比怂恿人去战争还更阴险的事么?有智的人,处理事务,必然事先考虑。有成功的希望的事,才去办理;不会成功的事,就不必徒劳无功。现在,我确实替你担忧。你只顾得巧言令色,而不善于埋头工作,你不是同我约定过决没有为害于狮王的事么?俗言说:‘言语之善,在于履行;法律之善,在于执行;钱财之善,在于施舍;生活之善,在于健康;安居之善,在于愉快。’聪明人有了学问,就更加精细;傻子有了学问,就更加糊涂;有眼睛的人,得了阳光,就更加明亮;蝙蝠得了阳光,就反而昏暗了。做君王的人,虽然明达,若是众臣不良善,他就不能执行仁政,贤能的人,也无从接近他。就如甘美的水,有鳄鱼在里面,人们无论怎样渴,也没有谁敢去喝。笛木乃呀!你不愿意旁人去接近君王,这是不行的。海之所以为海,必须有大浪的起伏。君王之所以为君王,必须有贤者的拥护。好交友而不讲信义,好损人而利己,好为名而行阴毒,这些都不是善良的行为。我屡次劝你,你都不乐意接受。正像俗言所说:‘不能正直的东西,不要去端正它;不接受教育的人,不要去教育他。’如同劝猴子的雀一样。”

笛木乃问道:“那是怎么一回事?”

卡里来说下面的故事道:

有一群猴子,住在深山里,在风雨绵延的寒冷之夜,它们非常需要火来取暖。四处寻找的结果,看见了一个萤火虫在空中飞行。它们都以为是火,把萤火虫捉来以后,便堆架起柴草来,然后把萤火虫放置在柴上,大家都来用劲吹萤火虫,想藉此燃起火来,以便取暖。

当时,有一个雀在附近,看见了这种举动,高声叫道:“诸位!不必徒劳无功!你们所得着的这个东西,并不是火呀!”

猴子们仍然不接受雀的意见,继续吹萤火虫。这个雀因为太热心了,很想飞到猴子们的近旁,作进一步的忠言。

恰巧,有一个人经过这里,知道雀的意思。因对雀说道:“不能正直的东西,不要去端正它;不接受教育的人,不要去教育他;坚硬不破的石头,不可用剑去砍它;不能弯曲的木头,不可以拿去作弓。猴子们不接受你的话,你又何必自寻烦恼呢?”

这个雀不肯接受忠言,仍然去到猴子们的中间,竭力申说: 萤火虫并不是火。其中有一个猴子,便抓住这只多话的雀,用力往地下一掷。雀大叫一声,登时毙命。

卡里来接着说:“我同你的关系,也就是这样。现在,奸狡使你昏聩了。一定落不了好下场。”

国王和芳泽鸟

国王大布沙林对哲学家白得巴说:“这个比喻我听明白了。请你再举例说明仇恨在心,提心吊胆,谨防报复的情况。”

白得巴说:

有个国王,名叫白尔顿,养着一只鸟,鸟的名字叫芳泽。芳泽鸟有一只雏鸟,能够像人一样说话。因此,白尔顿国王把这只鸟儿当作宝贝,命令王后仔细地养育它。

恰巧,这王后也有一个小太子。每天里,小太子和小鸟一块儿玩耍。大鸟芳泽每天从山林里回来时,带来各种鲜美的水果,小太子和小鸟,便各吃一半。

光阴很快地过去。小太子和小鸟,都渐渐长大了。国王对于芳泽,更加意地爱护。

有一天,芳泽到山林里去采水果。小鸟在太子的膝间拉了一点粪,太子勃然大怒,把鸟儿提起,用力的掷在地上,登时就毙了鸟儿的命。

芳泽从山林中转回来,看见爱儿被害,悲痛万分,说道:“最可恶的,就是不讲信义的国王;最可怜的,就是同没有信义的国王相处的人。没有信义的人,并不真心爱人,只不过是为了靠别人得利或是需要别人的学问。等到利益取完了,友谊和恩情便终止了。他们的所行所为,都是放荡的;他们的犯法行为,并不当做一回事。要是旁人稍稍冒犯了他们,便小题大作了。唉!他们是不仁不义的,是欺骗朋友的。”

芳泽盛怒之下,跳到太子脸上,狠狠地啄瞎了他的眼睛。然后,便飞到树枝上去了。

国王听了这个恶耗,大为惊愕,心痛的了不得。但是他想设计报复,便假装镇静。

国王走近芳泽,对它说道:“芳泽啊!下来,下来,你安心吧!”

芳泽说道:“骗人的人,要受到欺骗的报应。仓促的报复,也许有错误;然而,从容的报应,决不会错误。令郎欺骗了爱儿,所以我才马上报复。”

国王说道:“我们欺负你的小儿既然你已经报复了,我们彼此之间,就没有什么可说了。你安心的转回来吧!”

芳泽说道:“我不转回来了。聪明的人远避仇人。对于有仇恨的人,没有别的办法,最好就是远避。俗言说,防范父母,如同防范朋友一样;防范弟兄,如同防范伙伴一样;防范妻子,如同防范侍从一样 。自己却做一个独夫。现在,我是唯一的被放逐的独夫了。我为你,遭到了最大的痛苦。我走了,祝你幸福!”

国王说道:“假若仇恨是由你发起的,而你并不是为了报仇,那么,过错就在你。可是,现在呢,仇恨是由我们发起的,你不过是报仇。你并没有什么过错。你为什么不相信我呢?芳泽啊!你安心地转回来吧!”

芳泽说道:“仇恨埋藏在心的深处,嘴里说的,并不足以代表心里想的。我的心,不相信你的话;你的心,又焉能相信我的话。”

国王说道:“人人心里都有些仇恨。可是,聪明的人,最愿意消灭仇恨,而不愿意培养仇恨。”

芳泽说道:“你说得很对。但是,总不可以把图谋报复的人,当做已经忘记了仇恨的人,而认为太平无事。聪明的人,时时防着奸计。他很明白,要想得到仇人,有时不能用强硬的手段,只能用平和的方法周旋。如同猎象一样。对于暴躁的野象,就要用温和的家象去引诱。”

国王说道:“仁智的人,不抛弃朋友的友谊,不断绝弟兄的感情。禽兽也有这种感情。玩狗的人,等到玩够了,便把狗杀死,吃它的肉。狗明明知道这种情形,却依然继续着它的友谊。”

芳泽说道:“仇恨是可怕的东西,尤其是帝王心中的仇恨,更是可怕。帝王是决心要报复的,他把报复认为是最光荣的事。聪明的人,也要防范冷静的仇恨。在心中没有发动的仇恨,如同埋在炉子里的炭一样;仇恨等待机会爆发,如同火要等木柴燃烧一样。良言美语,谦恭和蔼,并不足以消灭仇恨。我没有能力使你心中的仇恨消灭。照你所说的话,你是能原谅我的。然而,我依旧畏惧和怀疑。我想我们决没有别的好方法,使我们的友谊恢复,还是就此离开,各自东西为是。国王啊!祝你多福!”

国王说道:“一个人,既不能害人,也不能利人。因为,无论大小事务,总逃不出定命。一件事的发生不发生,决不是由它本身。所以,你对于我的小孩所做的事,也不是你的过错;太子对于你的儿子所做的事,也不是太子的过错。这些事情,都是定命。我们彼此都是被动的。所以,我们彼此之间不应该互相责备。”

芳泽说道:“定命固然是真的,可是不能不防备。一方面,应该相信定命,一方面,还应该行动谨慎,这才是最正确的。我是知道的,你所说的一切,并不是你心里头的话。我们中间的关系,是非同小可的。太子杀了我的爱儿,我啄了太子的眼睛。你现在要杀我来雪恨,所以用尽种种方法来引诱我。可是我不愿意牺牲我的生命。俗言说:‘愁、老、病、苦,都是灾难;临近仇敌,远离亲友,也是灾难。然而,最大的灾难,莫过于死。’没有尝过同样灾难的人,决不知道受灾难人的痛苦。现在,由我心里的痛苦,便推知你心里的痛苦。因为,我和你所受的灾难,是同样的。我们再在一处相处,是决没有好处的。我们彼此间的仇恨,不想起来则已,要是想起来的话,内心的情绪,就必然有极大的变化。”

国王说道:“无论大小事情,天天记在心里,是没有益处的。”

芳泽说道:“脚底上生疮的人,即使他爱好走路,也难免要叫苦;害眼病的人,若是常常被风吹,眼病一定要加重。凶手走近受害者的亲人,必然是自找死路。世界上的人,个个都应该避免死亡的路。必须谨慎从事,不要靠着武力,不要信任不可靠的人。专靠武力的人,是很危险的,随时有死的可能。吃喝过量,用力过量,就是自找死路;吞咽过大的食物,会因噎而伤命的。轻信仇人的话,等于自杀。谁能知道自己的定命如何?但是,果断和毅力是不可少的。精明的人,不轻易相信人,非到不得已的时候,他不愿意冒险。现在,我还没有到不得已的时候,我将要到能使我的生活满足的地方去。有五件事情,谁能具备了,便不愁生活,便不怕寂寞。第一, 不想害人;第二, 讲究礼节;第三, 避免嫌疑;第四, 讲究道义;第五, 举止高尚。人到生命发生危险的时候,便顾不得钱财、家乡、妻室了。因为,这些东西失掉了,都还可以找到;然而,生命一去了,就不可以再得。世界上最可恨的,就是不使用的金钱,不乐意丈夫的妻子,不孝顺父母的儿女,不共患难的弟兄,被好人畏惧的国王,不保护人民的国王,不事生产和不安宁的国家。我既然担心陛下要伤害我的生命,怎么还能再相处呢?”

芳泽说了这些话,便辞别国王飞走了。

这是对有仇恨的人不得不谨防的例子。

(林兴华 译)

【赏析】

在公元6世纪波斯萨珊王朝国王艾努·施而旺的时代,波斯人从以《五卷书》为主的若干古印度书籍中搜集了许多寓言故事,将之翻译成巴列维语,并汇编成书。570年左右,该书被译成古叙利亚语。8世纪中叶,阿拉伯——伊斯兰帝国时代的著名文人伊本·穆加发又将此书译成了阿拉伯语,这就是今人所见的《卡里来和笛木乃》。

《卡里来和笛木乃》与古印度的《五卷书》有着密切的关系。《卡里来和笛木乃》中的《狮子和黄牛》、《鸽子》、《猫头鹰和乌鸦》、《猴子和雄龟》、《教士和鼬鼠》及《巡礼者和金匠》等故事的原型出自《五卷书》,占据了全书的大半篇幅。

《卡里来和笛木乃》的正文部分共15章,包含15个较大的寓言故事,故事中又嵌套了许多小的寓言,借飞禽走兽之口说出充满教诲、劝诫的智慧言辞,进行道德教诲的首要对象是君王和权势者。其中还包含很多格言式的人生哲理,旨在给普通民众以教益。

伊本·穆加发的翻译具有编译性质,《卡里来和笛木乃》是他根据自己所处的时代特点、文化背景及主观目的对《五卷书》进行重新解读而形成的创作。伊本·穆加发翻译该书的8世纪中叶,正是阿拔斯王朝初创并显现多种弊端之时,作为一位具有社会责任感的文人,翻译《卡里来和笛木乃》这样一本带有浓厚诙谐风格,却以劝谏暴君为主题的寓言故事集,必然有引起阿拔斯君王和民众的注意的深层目的,这也是他在自己写的序言中一再强调读者要领会作者用意的原因。

《狮子和黄牛》以狮子比喻君王,而笛木乃则是宫中佞臣的象征。故事中的笛木乃为了谋取高位而接近狮王,他挑拨狮王和黄牛的关系,致使狮王身负重伤,黄牛毙命。作品的寓意通过卡里来之口说得很清楚:“做君王的人,虽然明达,若是众臣不良善,他就不能执行仁政,贤能的人,也无从接近他。”作者以此警醒统治者,这是故事在当时的社会现实意义。

穆加发是阿拉伯古代散文的一代宗师。《卡里来和笛木乃》文辞的优美,在中古时代的阿拉伯文坛树立了一面旗帜,成为阿拉伯古代散文的典范。穆加发崇尚“简洁即修辞”,这在《卡里来和笛木乃》中有很好的体现,其中的寓言故事简洁明晰,丰富的内涵身着清新的外衣,更具有亲和力和表现上的张力。《国王和芳泽鸟》中,芳泽鸟因小鸟被太子摔死,发出沉痛的呐喊:“最可恶的,就是不讲信义的国王;最可怜的人,就是同没有信义的国王相处的人。”这样在寓言的情境中借动物之口言人所难言,自然贴切,富于表现力。

《卡里来和笛木乃》中的许多句子都类似格言警句,言简意赅,这也铸成了《卡里来和笛木乃》强烈的理性风貌。许多动物间的对话都气势充沛,逻辑严谨,富有雄辩色彩。书中的寓言让动物张口说话,许多貌似简单、易于为人忽略的道理便因为叙述者的陌生化而发人深省。不论是以狮王影射君王,讲述统治之道,还是总结生活哲理,赞扬弱者的机谋和技巧,都凝聚着普通民众在代代相传中累积的经验和智慧。这些思想观念,无论进步与否,都真实地记录和反映了当时人民的生活和感情。书中的寓言以连环嵌套(即大故事套小故事)的方式结合在一起,这种来源于《五卷书》的写作艺术,使得散布于寓言中的哲理以简便而吸引人的方式表现出来。但这种写法不无弊病,有时引证的小寓言过分铺陈,使叙述显得混乱。书中的寓言戏剧性不强,故事为了说理服务,优点是凸显了哲理,有时却也存在理胜于文之嫌。

经历了一千多年的漫长岁月,《卡里来和笛木乃》在广大的空间和时间范围内引起普通百姓的强烈共鸣,受到人们的喜爱,正达到了穆加发在序言中写的“睿智者为其智而选读它,嬉乐者为其乐而选读它”的目的。古老的《卡里来和笛木乃》将继续照亮现代人的心智,使我们领略到古阿拉伯智慧的神奇魅力。

(郭 洁)