《是谁在我闺房门口?·彭斯》读后感|赏析

是谁在我闺房门口?

 当然是我,芬德莱说;

别呆在这儿,你赶快走!

 难道当真?芬德莱说。

干吗你这样偷偷摸摸?

 你出来看,芬德莱说;

等不到天亮你要闯祸,

 真要闯祸,芬德莱说。

要是我起来放你进门,

 放我进门,芬德莱说;

你会闹得我睡不成,

 当然是真,芬德莱说。

要让你呆在我闺房,

 让我呆着,芬德莱说;

我怕你留到大天亮,

 这准没错,芬德莱说。

要是你今夜留在这儿,

 就留在这儿,芬德莱说;

我怕你从此认熟了门儿,

 这错不了,芬德莱说。

这房里要出了什么事儿,

 让它出事儿,芬德莱说;

你永远别说一个字儿,

 这准没错,芬德莱说。

(飞白译)

【赏析】

《是谁在我闺房门口?》是一首戏剧对白,诗中的对话者是一对相爱的农村青年。诗句的特色是非常口语化,在直白中含有细腻,在风趣中富于巧智。

全诗由十二次对白组成,单行相当于歌曲中的领唱部分,是闺中人的台词;双行相当于叠句,又可分为前半行和后半行: 前半行是追求者芬德莱的台词,后半行是千篇一律的“芬德莱说”四字,这种叠句形式是民歌中常见的手法。有趣的是,一反通常由追求者担任领唱的惯例,此诗中的领唱者竟由闺中人扮演,而追求者却甘愿委屈,只充当应和的角色。这里已经设下了全诗的喜剧性结构。

领唱部分当然是主旋律,其中包含着基本的剧情发展。我们可以把此诗的双行暂时略去,专拣单行跳着念,结果也可以成为一首结构完整而押韵的诗。但是,那些貌似重复的双行有什么作用呢?在我们专拣单行念过之后,再把单双行合并起来整个儿念一遍,就会发现双行的叠句决不是简单的重复或应和,而是推动剧情发展的重要动力。你别看芬德莱的答话呆头呆脑,像个应声虫似的。——正是叠句的韧性的不变,加上巧妙应答的随机应变,产生了此诗的喜剧性效果。

(飞白)