《无分别者》约翰·但恩诗赏析

无分别者*

我可以白的、黑的都爱上,

既爱她丰腴欲化,也爱她不胜娇弱,

既爱她性喜孤独,也爱她嬉闹活泼,

既爱她乡下出身,也爱她城里生长,

既爱她轻信,也爱她多疑, 

既爱她两眼似海绵,永远哭啼啼,

也爱她好像干木头,从来不啜泣;

我可以爱她,和她,还有你,和你,

我可以谁都爱,所以她不真心实意。

难道没别的恶习满足你们? 

像你们母亲那样生活,不合心意?

抑或旧的恶习已用完,现在要找别的?

抑或内疚,恐怕男人动真心?

哦,我们才不呢,你们也不要,

让我,和你们,二十人都知道。 

抢我,但不要绑我,再放我走掉。

难道我,来在你身上劳作苦辛,

就必须永久为奴,只因为你真心?

维纳斯听了我这一曲咏叹,

凭爱的最甘美部分——多样性,她发誓, 

以前没有听过这歌调;以后不应再如此。

她出发,去考察,不久之后即回转,

说:“哎呀,有那么两三位

可怜的信奉邪说者在恋爱,

他们妄想要建立危险的专一。 

可是我告诫过:‘既然你们用真心,

真心将付与假意待你们之人。’”

注释

*标题:有些抄本作“一首歌”。

3 “孤独”:1669年版作“情人”;“嬉闹”:1669年版作“游戏”。

15 “知道”(know):原文还有“性交”的含义。此处一语双关。

19 维纳斯:古罗马神话中司掌爱与美的女神。“咏叹”:1669年版作“歌唱”。

20 “最甘美部分”:1669年版作“最甘美甜蜜”。