您的位置 首页 诗集 辛弃疾

辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》题解,译文,注释赏析

永遇乐·京口北固亭怀古

【题解】

此词写于宋宁宗开禧元年(1205),当时辛弃疾正受命担任镇江知府,戍守江防要地京口。从表面看,朝廷对他似乎很重视,但实际上只不过是利用他主战派元老的招牌作为号召而已。辛弃疾到任后,积极布置军事进攻。但同时他清楚地意识到政治斗争的险恶,自身处境孤危,抗战建议不被南宋当权者所重视,因此深感很难完成国家统一的愿望。他来到京口北固亭,登高眺望,怀想古代英雄事迹,不禁感慨万千,怀着深重忧虑和一腔悲愤写下这首词,借以抒发一种爱国情怀。

【原文】

千古江山,英雄无觅孙仲谋处①。舞榭歌台②,风流总被,雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住③。想当年④,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥⑤,赢得仓皇北顾⑥。四十三年,望中犹记,烽火扬州路⑦。可堪回首,佛狸祠下⑧,一片神鸦社鼓⑨。凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否⑩?

【注释】

①孙仲谋:孙权,字仲谋。吴郡富春县(今浙江富阳)人。长沙太守孙坚次子,东吴大帝,三国时期吴国的开国皇帝,曾建都京口。幼年跟随兄长吴侯孙策平定江东,汉献帝建安五年孙策早逝。孙权继位为江东之主。②舞榭(xiè)歌台:演出歌舞的台榭,这里代指孙权故宫。榭:建在台上的房屋。③寻常巷陌:极窄狭的街道。寻常:古代指长度,八尺为寻,倍寻为常,形容窄狭。引伸为普通、平常。巷、陌:这里都指街道。寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。祖籍彭城郡彭城县绥舆里,生于晋陵郡丹徒县京口里,西汉楚元王刘交之后。东晋至南北朝时期杰出的政治家、改革家、军事家,南朝刘宋开国皇帝。④“想当年”三句:刘裕曾两次领兵北伐,收复洛阳、长安等地。金戈:用金属制成的长枪。铁马:披着铁甲的战马。指精良的军事装备。这里指代精锐的部队。⑤元嘉草草:刘裕子宋文帝刘义隆好大喜功,仓促北伐,反而让北魏太武帝拓跋焘抓住机会,以骑兵南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。元嘉:刘义隆年号。草草:轻率。封狼居胥:狼居胥山,在内蒙古自治区西北部。汉武帝元狩四年(前119)霍去病远征匈奴,歼敌七万余,于是“封狼居胥山,禅于姑衍”。积土为坛于山上,祭天曰封,祭地曰禅,古时用这个方法庆祝胜利。南朝宋文帝刘义隆命王玄谟北伐,玄谟陈说北伐的策略,文帝说:“闻王玄谟陈说,使人有封狼居胥意”。词中用“元嘉北伐”失利事,以影射南宋“隆兴北伐”。⑥赢得仓皇北顾:即赢得仓皇与北顾。宋军北伐,为北魏军击败,北魏军趁机大举南侵,直抵扬州,吓得宋文帝亲自登上建康幕府山向北观望形势。赢得:剩得,落得。⑦四十三年:作者于宋高宗绍兴三十二年(1162),从北方抗金南归,至宋宁宗开禧元年(1205),任镇江知府登北固亭写这首词时,前后共四十三年。烽火扬州路:指当年扬州地区,到处都是抗击金兵南侵的战火烽烟。路:宋朝时的行政区划,扬州属淮南东路。⑧可堪:表面意为可以忍受得了,实则犹“岂堪”“哪堪”,即怎能忍受得了。堪:忍受。佛(bì)狸祠:北魏太武帝拓跋焘小名佛狸。元嘉二十七年,他曾反击刘宋,两个月的时间里,兵锋南下,五路远征军分道并进,从黄河北岸一路穿插到长江北岸。在长江北岸瓜步山建立行宫,即后来的佛狸祠。⑨神鸦:指在庙里吃祭品的乌鸦。社鼓:祭祀时的鼓声。整句话的意思是,到了南宋时期,当地老百姓只把佛狸祠当作供奉神祇的地方,而不知道它过去曾是一个皇帝的行宫。⑩“廉颇”二句:廉颇,战国时赵国名将。据《史记·廉颇蔺相如列传》记载,廉颇被免职后,跑到魏国,赵王想再用他,派人去看他的身体情况,廉颇的仇人郭开贿赂使者,使者看到廉颇,廉颇为之米饭一斗,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。使者回来报告赵王说:“廉颇将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”赵王以为廉颇已老,遂不用。

【译文】

江山流转千古依旧存在,坐镇江东的英雄孙仲谋,却已无处寻觅。无论繁华的舞榭歌台,还是英雄的流风余韵,总被无情的风雨吹打而去。那斜阳中摇曳的花草树木,那普通百姓出入的街巷,人们都说南朝刘宋开国皇帝寄奴曾经在这里居住。遥想当年,他指挥强劲精良的兵马,一鼓作气吞没万里骄虏,一如下山猛虎。

元嘉帝刘义隆是多么轻率鲁莽,想建立不朽战功,却不曾想,在封狼居胥山北伐失利,直落得是仓皇逃命,悔恨中北望追兵,忍不住痛泪无数。遥想四十三年前,回望中依然清楚记得,我曾英勇战斗在烽火硝烟弥漫的扬州路。真是不堪回首,佛狸祠,这座北魏太武帝拓跋焘的行宫下,如今当地百姓只把佛狸祠当作供奉神祇的地方,引来抢吃祭品的乌鸦,聒噪声声应和着嘈杂的社鼓喧哗。廉颇被免职后,还能依靠谁来过问,廉颇将军的确老了,但他的饭量如何,他的身体是否依然强健如故?