您的位置 首页 诗集 王维

王维《赋得清如玉壶冰》原文,注释,译文,赏析

赋得清如玉壶冰

【原文】

玉壶何用好①,偏许素冰居②。

未共销丹日③,还同照绮疏④。

抱明中不隐,含净外疑虚。

气似庭霜积,光言砌月馀⑤。

晓凌飞鹊镜⑥,宵映聚萤书⑦。

若向夫君比,清心尚不如。

【注释】

①玉壶:玉制的壶形佩饰。

②素冰:洁白的冰。

③销丹日:冰在太阳下消融。

④绮疏:雕刻成空心花纹的窗户。

⑤言:自言、自知。砌:台阶的边沿。

⑥凌:升、高出。飞鹊镜:背面铸有鹊形的铜镜,传闻能映照妻子之心。典出东方朔《神异经》:“昔有夫妇将别,破镜,人执半以为信。其妻与人通,其镜化鹊,飞至夫前,其夫乃知之。”

⑦聚萤书:收聚萤光以照明读书。《晋书·车胤传》:“家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以照书,以夜继日焉。”后以“聚萤”喻指刻苦力学。

【译文】

玉壶为什么这么美好?偏偏贮藏着洁白的冰雪。还没到冰雪在太阳下消融的日子,与太阳一起照映着精美的花窗。通透明亮,中间没有隐藏,内涵洁净,从外面看甚至怀疑是空的。寒气好似堆积的庭霜,光芒正如台阶边缘的月华。早上飞凌飞鹊镜,晚上映衬着萤火虫囊下的书籍。如果跟您比,它的清心还不如您。

【赏析】

这首诗是王维十九岁时参加京兆府试时所作。诗题出自鲍照《代白头吟》:“直如朱丝绳,清如玉壶冰。”鲍照原作以玉壶冰,比喻人的高洁人格。

用以考试的诗歌体裁有着严格的做法要求,非常重要的一点要求是:要切题。王维此诗首联“玉壶”“素冰”二字即扣题而作。第二联以“照”写出玉壶的通透,带出玉壶的“清”,第三联和第四联具体写“清”的特点。第五联承接“照”字展开,将玉壶与“飞鹊镜”“聚萤书”相关联,同时通过典故将“物”与“人”联系在一起,结句以玉壶之清,尚不如君子之清,将诗歌的主旨加以升华

从章法上讲,此诗是一首合乎标准的试律诗。然而这是不是一首优秀的试律诗呢?王维在这次考试中没有考中。清代毛奇龄《唐人试帖》分析说:“(首联)破不佳。(二联)承亦大拙。(三四五联)六句极刻画,自可冠场;若律以清如字,似未到矣。(结)结将“如”字反出,亦一法。”首联破题直截了当,这种破题方式比较稳当,却没有什么新奇的地方。二联写“照”,也比较平白无奇,诗人的笔力,集中体现在对“清”字的刻画描摹上。结句写得也比较巧妙。诗律诗起笔平平,难以让考官感到惊艳。