您的位置 首页 诗集 王维

王维《汉江临泛》原文,注释,译文,赏析

汉江临泛

【原文】

楚塞三湘接②,荆门九派通③。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦④,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁⑤。

【注释】

①诗题一作“汉江临眺”。

②楚塞:襄阳一带的汉水,古属楚国的北境,故称。三湘:说法不一,多泛指湘江流域及洞庭湖地区。

③九派:长江的九条支流,此为泛指。

④郡邑:府县。

⑤山翁:指晋代山简。山简,字季伦,竹林七贤之一山涛的幼子,性嗜酒,镇守襄阳,常游高阳池,饮辄大醉。

【译文】

楚国的边塞连接着三湘大地,九脉长江支流在荆门汇合流入长江。江水浩瀚,一直流向天地之外,山色朦胧缥缈,似有似无。沿江的城池,好像浮在水面上;远方的天空,似乎随着波浪摇动。这么好的襄阳风景,让我想像山简那样,长醉于此。

【赏析】

开元二十八年(740年),王维以殿中侍御史知南选,途经襄阳,舟行汉江之上,乘兴而作诗,将所见的汉江壮阔江景与乘船的独特体验,传达给了后世的读者。

首句“楚塞”与“荆门”二词,交代了诗歌创作的地点。诗人巧妙地使用数字词“三湘”“九派”来形容广阔的江原与多条奔腾的江水,将诗歌的空间感宕开。“江流天地外,山色有无中”一联,从实景起笔,却写出了诗人独特的主观感受:江水绵延,望不到尽头,让人觉得它似乎流到天地之外去了。青山自是耸立岸边,而江上氤氲水汽笼于眼前,倒让人觉得山峰似乎时有时无。这两句诗气象含混,而最为难得的是形容贴切,将江中远眺的视觉感受精确地描述出来,让读者清晰地感受到了江景的壮阔与缥缈。颈联同样从实景着笔,而所描绘的景观,是主观感受中的景观。江岸与天空都是静景,起伏涌动的是江水。诗人乘舟江上,反倒觉得是江岸飘摇在水面上,天空被江水带得上下起伏。如此描写江水的流动,给人耳目一新的感觉,本是不切客观实存的景象,却恰恰符合舟上乘客的主观感受。末联以“好风日”三个字收束前六句所写种种江景,以山翁常醉的典故,表达了诗人对汉江风景的留恋。