宿九仙山
风流王谢古仙真,一去空山五百春。
玉室金堂[1]馀汉士[2],桃花流水失秦人[3]。
困眠一榻香凝帐,梦绕千岩冷逼身。
夜半老僧呼客[4]起,云峰缺处涌冰轮[5]。
【注释】
[1]玉室金堂:比喻华美的道观。出《晋书·许迈传》。传谓迈为丹阳人,入临安西山,有在那里住下来的打算;他给友人王羲之之书云:“自山阴(今浙江绍兴)南至临安,多有金堂玉室,仙人芝草,左元放之徒汉末诸得道者皆在焉。”
[2]馀汉士:谓无量院内尚竖立着左元放等得道之士的塑像。左元放为汉末人,以他为代表,故叫作汉士。
[3]秦人:出陶潜《桃花源记》。记渭武陵人得桃花源,遇居民“自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境”,故云秦人。此谓左元放、许迈等得道之士。
[4]客:苏轼自谓。
[5]冰轮:月亮。
【译文】
风度翩翩的王、谢可称得上古仙式的游山人,一旦离开人间名山空闻一晃就是五百春。华美道观留有汉时得道者的塑像,桃源仙境里可惜不闻秦人的音讯。夜晚困惫一下子倒在香气缭绕的帐边熟睡,恍惚中梦游高山峻岭感到寒气逼人。夜半梦中突然被无量院的老僧唤醒,只见云峰缺口涌出清冷如冰的圆月一轮。
【解析】
这首诗苏轼写于熙宁六年(1073)。苏轼自注:“九仙谓左元放、许迈、王、谢之流。”《苏轼诗集》引宋人注,九仙山在临安县西十二里,山有一个无量院,是东晋葛洪、许迈炼丹之地。苏轼所住的地方就是无量院。
开头二句叙述九仙本身,而以王、谢为代表。王、谢为出色的政治家,政事之暇,游赏九仙山这样的胜迹,其风度远高出世人,为当时和后世所景慕。称作仙人,乃由于此。然王、谢去后,再无高人至此,苏轼不禁惋惜山的寂寥和冷清。第三、四句叙寻访九仙遗迹。其结果除去几尊九仙塑像以外,别无它物,不免有失落之感。这两句就九仙本身及九仙山风物点化,对仗工稳,语句优美,自然高妙。按照这个思路,作者似乎应该着眼于赞颂九仙,进而步他们的后尘入九仙山学道,但他没有那样做。后四句,苏轼放下九仙。在苏轼的心目中,九仙并没有特殊重要的位置。苏轼直抒胸臆,满怀深情地写出自己在九仙山的住宿生活,并热情颂赞九仙山的自然奇观。一种不羁之气跃然纸上,令一般作家不可企及。清爱新觉罗弘历(乾隆帝)在《唐宋诗醇》中说此四句“磊砢妥帖”,清代评论家方东树《昭昧詹言》说此四句“兀傲奇横”,大约是这个意思。