五五
白石,或者帝王们镀金的纪念碑
都不能比这强有力的诗句更长寿;
你留在诗句里将放出永恒的光辉,
你留在碑石上就不免尘封而腐朽。
毁灭的战争是会把铜像推倒,
火并也会把巨厦连根儿烧光,
但是战神的利剑或烈火毁不掉
你刻在人们心头的鲜明印象。
对抗着湮灭一切的敌意和死,
你将前进,人类将永远歌颂你,
连那坚持到世界末日的人之子
也将用眼睛来称赞你不朽的美丽。
到最后审判你复活之前,你——
活在我诗中,住在恋人们眼睛里。
译解
又说到诗有战胜时间的力量。诗人对其爱友保证说,他(爱友)将永远被人们记着,哪怕到白石和帝王的纪念碑都被时间销毁了,哪怕到世界的末日。按基督教,有最后审判在世界末日举行。
第3、4行:你墓碑上的铭文是不能使你不朽的,只有我的诗能使你不朽。
第13行:按基督教义,到世界末日,死者将复活以接受最后审判。
第14行意谓:“你将活在我的诗中,同时反映在读这些诗的恋人们的眼睛里。”