九一
人们各有夸耀:夸出身,夸技巧,
夸身强力壮,或者夸财源茂盛;
有人夸新装,虽然是怪样的时髦;
有人夸骏马,有人夸猎狗、猎鹰;
各别的生性有着各别的享受,
各在其中找到了独有的欢乐;
个别的愉悦却不合我的胃口,
我自有极乐,把上述一切都超过。
对于我,你的爱远胜过高门显爵,
远胜过家财万贯,锦衣千柜,
比猎鹰和骏马给人更多的喜悦;
我只要有了你啊,就笑傲全人类。
只要失去你,我就会变成可怜虫,
你带走一切,会教我比任谁都穷。
译解
各人有各人的悦乐,人人不同,而诗人唯一的欢娱就是爱友的爱,那是比别人的各种悦乐的总和还要高贵的。假如诗人失去了爱友,他就将变得无比可怜,赤贫如洗了。
第13、14行也可直译成这样:
不幸事只有这一件:
你随时可能拿走一切,使我极端地不幸。