蝶恋花·画阁归来春又晚
【原文】
画阁归来春又晚①。燕子双飞,柳软桃花浅②。细雨满天风满院③,愁眉敛尽无人见④。
独倚阑干心绪乱⑤。芳草芊绵⑥,尚忆江南岸⑦。风月无情人暗换⑧,旧游如梦空肠断。
【注释】
①画阁:华美的楼阁。
②桃花浅:桃花过了盛开季节,树上的花朵显得稀薄了。
③细雨:细密的小雨。
④愁眉:发愁时皱着的眉头。敛尽:紧收,收敛。
⑤倚:靠,倚靠。阑干:栏杆。心绪:心思,心情。
⑥芊(qiān)绵:亦作“芊眠”。草木茂密繁盛。
⑦尚:尚且,还。
⑧暗换:不知不觉地更换。
【译文】
从画阁归来,才发现今年的春天又将要过尽了。燕子双飞,柳枝柔软低垂,桃花已经凋零残败略显稀薄。落花像撩人的细雨漫天飘洒,和风习习充满了庭院,我独自紧锁愁眉,满怀的愁苦却没有人能看得见。
我一个人孤独地靠着栏杆,心绪如麻般缭乱。芳草萋萋绵绵,还是忍不住忆起了江南两岸。清风明月没有感情,暗将人的容颜改变,昔日欢愉的游览,如梦一般飘逝而去,空留我在这里白白地悲伤、肝肠欲断。
【赏析】
这首词的具体创作年代不详。欧阳修早年因上书直谏,多年来屡受贬谪,晚年虽奉诏回京,恢复馆阁之职,但留下的精神创伤,是难以愈合的。这首词大约作于回京不久之时。
上阕侧重描写女主人公从画阁归来所见的晚春景象,惜春之情溢于言表。具体描写燕子双飞、晚春时节令人伤心的风雨落花景象,人景交融,凸显了一种忧愁孤独的画面,将人的哀婉之情融进残春风雨之中。下阕主要写主人公的伤离怨别之情,并以“风月无情”“空肠断”直抒胸臆,结束全篇。
全词由景及情,情景交融,以凄婉缠绵的笔调抒写了伤春女子的满怀离思和一腔哀愁,作者于低沉曲婉之中,暗寓了对朝政昏聩的无比愤慨,感叹岁月无情的同时,暗含了对朝廷乱政的贬讽。