您的位置 首页 诗集 欧阳修

《欧阳修蝶恋花》注释、翻译、赏析

欧阳修

名句:泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

【导读】

这是一首深闺佳人的伤春词。作者以含蓄的笔法描写了幽居深院的少妇伤春及怀人的复杂思绪和怨情,写不能解脱恋情的苦恼,以独特的笔法写尽了一个“愁”字。

【原词】

庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路

雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去

【注释】

①玉勒雕鞍:镶着玉的马笼头和雕着图案的马鞍,指富贵人家的华丽坐骑。游冶:寻欢作乐。②章台:汉代,长安有章台街,是妓女聚居的地方,后来“章台”就成为妓院的代称。这是指“他”游冶的去处。又,《太平广记》载:唐代的韩翃作词赠爱人柳氏,首句是“章台柳,章台柳”,后来人们也就把“章台”指代柳树。结合上句“杨柳堆烟”,似也可以将“章台路”理解为长满柳树、风景秀美的路,这也是游冶的地方。③乱红:指落花。秋千:游戏或运动的器具,在木架上系两根长绳,下面拴上一块板子。人在板子上利用脚蹬板的力量在空中前后摆动。多设置在花园中。

【译诗】

深深的庭院通向清幽的小路,

棵棵杨柳笼罩着薄薄的烟雾,

院中帘幕一重一重难以尽数。

主人已骑着雕鞍宝马去游乐,

登上高楼也难寻到他的去处。

雨急风狂已经到了春天之暮,

沉沉的朱门虽然能挡住黄昏,

却没办法把大好的春天留住。

我饱含着眼泪问花花不言语,

看花瓣越过秋千在空中飞舞。

【赏析】

这是一首深闺佳人的伤春词。作者以含蓄的笔法描写了幽居深院的少妇伤春及怀人的复杂思绪和怨情。

词的起句不写佳人先写佳人居处。“庭院深深深几许”三个“深”字的重叠使用,使佳人禁锢高门、内外隔绝、闺房寂寞之况可以想见。接下来几句写树多雾浓、帘幕严密,愈见其深。“章台路”指的是伊人“游冶处”。望而不见是因为宅楼高而来,这里写出物质环境的华贵,终难弥补感情世界的凄清。望所欢而不见,感青春之难留,佳人眼中之景,不免变得暗淡萧索。眼看着花木摇落,春天无法留住,只好含泪而问花,花乱落而不语。伤花实则自伤,佳人与落花同一命运。在这里,是写花,还是写人?物我合一,情景交融,含蕴最为深沉。整首词如泣如诉,凄婉动人,意境浑融,语言清丽,尤其是最后“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”两句,向来为词评家所赞誉,王国维称之为状写“有我之境”的代表诗句。