定风波①(伫立长堤)
【原词】
伫立长堤②,淡荡晚风起③。骤雨歇、极目萧疏,塞柳万株④,掩映箭波千里⑤。走舟车向此⑥,人人奔名竞利⑦。念荡子⑧、终日驱驱⑨,争觉乡关转迢递⑩。
何意⑪。绣阁轻抛⑫,锦字难逢⑬,等闲度岁。奈泛泛旅迹⑭,厌厌病绪⑮,迩来谙尽⑯,宦游滋味。此情怀、纵写香笺⑰,凭谁与寄。算孟光⑱、争得知我⑲,继日添憔悴⑳。
【注释】
①《定风波》:词牌名,《乐章集》注为“林钟商”,是柳永自制曲,与唐教坊曲《定风波》有所不同。
②伫(zhù)立:长久站立。长堤:当是柳永在陕西任职时转任苏州的途中经过的渭河入黄河的长堤。
③淡荡:舒缓,恬静。多形容春色。
④塞柳:种在要塞之地的柳树。宋人于河堤栽柳,以固河堤并为行人遮阳之用。
⑤箭波:形容水流湍急,如离弦之箭一般。典出《诸子集成·慎子·慎子逸文》:“河之下龙门,其流,驶如竹箭,驷马追,弗能及。”
⑥走舟车:意思是如果是陆地就乘车,如果遇水就乘船,水路旱程并进。
⑦奔名竞利:追名逐利的意思。
⑧荡子:犹“游子”,指漂泊在外的男子。
⑨驱驱:不停地奔波。
⑩争觉:只觉得。乡关:犹“故乡”。迢(tiáo)递(dì):形容路途遥远,这里是疏远的意思。
⑪何意:为何,到底是为什么?
⑫绣阁轻抛:指远离家室。
⑬锦书难逢:收不到家书。唐宋时期驿站只发送公文,私人的信件只能靠相熟之人或者一些认识的人来带回,所以古人常发此感慨。
⑭泛泛:飘流浮行的样子。
⑮厌厌病绪:无精打采,情绪如同病人一般。
⑯迩(ěr)来:近来。谙:经受。
⑰香笺:对纸的美称,这里指家书。
⑱孟光:东汉贤士梁鸿的妻子。“举案齐眉”的典故说的就是梁鸿、孟光。汉书生梁鸿读完太学回家务农,与县上孟财主的30岁女儿孟光结婚,婚后他们抛弃孟家的富裕生活,到山区隐居,后来帮皋伯通打短工。每次孟光给梁鸿送饭时把托盘举得跟眉毛一样高。
⑲争得:怎得。
⑳继日:一日复一日。
【译文】
我久久地站立在长堤之上,傍晚时分和风渐起,骤雨初停。放眼望去,草木摇落,一片萧条冷落,毫无可观,唯有千万株柳树种在堤坝上,遮掩着奔流不息的江河。人们争相来到此处,无论是通过什么途径,不过是为了追名逐利罢了。那漂泊在外的男子,终日不停地奔波,是否察觉已经离家乡渐行渐远了呢?
为何轻易地抛弃绣阁中的女子,连书信都难通,就这样度过了一年又一年。奈何四处漂泊,无精打采,情绪如同病人一般。近来总算尝到了在外流动做小官的滋味。这些思绪,我就算是写成书信,又能寄给谁呢?即使妻子是孟光一样贤惠的女子,又怎么能知道我一天比一天愁苦,增添憔悴呢。
【赏析】
这首词是柳永的游宦之作,表达了被名利驱逐着到处奔波的劳苦与厌倦之情,抒发了对妻子的歉疚与思念之情。
上片写景。先写自己站在长堤之上,纵目远眺,但见骤雨刚过的边地天晚风凉,一片萧条冷落,毫无可观,只能看到种在要塞之地的柳树掩映下的湍急的黄河之水流向千里之外的故土。开篇寥寥数句就将萧条的边塞之地的晚秋风光尽收笔下,为全词定下了悲凉的感情基调。接着随着作者一字一句的描写,这种萧条悲凉之感逐步递增。“走舟车向此,人人奔名竞利”,作者由黄河的急流联想到了人世间的追名逐利,联系自己的游宦生涯,暗中表现了自己被名利所驱使,不得不到处奔波的无奈。“念荡子,终日驱驱”,自己不知不觉已经离家乡越来越远。
下片侧重描写作者对家中妻子的想念。“何意”,将上片的内容化成了一句感叹,这种感叹中有掺杂着丝丝悔意与想念之意。“绣阁轻抛,锦字难逢,等闲度岁。”没想到自己为了功名利禄而轻易抛家弃室,这等地虚度时光。接下来“奈”字一转,贯穿以下四句:作者辗转旅途之中,行迹漂泊,精神萎靡,无精打采如同病人一般,如今已经尝遍了游宦的滋味,却依然无法摆脱名利的捆绑。“此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。”仕途的艰辛与自己的种种思念之情,即便写成了家书,又靠谁来传递呢?孤寂、痛苦,却无一人可以倾诉。“算孟光、争得知我,继日添憔悴。”语意更进一层:就算自己的妻子如同孟光一般贤惠,也未必能够理解我,未必能理解我心中的苦闷。
这首词是柳永失意人生的咏叹,悲凉之感穿插全篇,步步紧逼,层层递进,道出了当时下层文人士子仕宦之途的矛盾心理和悲剧命运。