柳永(987~1053),本名三变,字耆卿,一字景庄,祖籍崇安(今属福建)。因排行之故,世称“柳七”。宋仁宗时中进士,官封屯田员外郎,所以又称“柳屯田”。他常年流连于青楼市井,深知底层人民的疾苦。又因为通晓音律,熟悉民间音乐,新创了很多慢词长调,拓宽了词的题材,堪称北宋专力作词的第一人。他的词清新直白,哀怨委婉,长于铺陈。著有《乐章集》,词有二百余首流传后世。
夜半乐
【原文】
冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼,片帆高举。泛画鹢 ① 、翩翩过南浦。
望中酒旆 ② 闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下、渔人鸣榔归去。败荷零落,衰柳掩映,岸边两两三三、浣纱游女。避行客、含羞笑相语。
到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约、丁宁竟何据!惨离怀、空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路,断鸿声远长天暮。
【注释】
①画鹢:古时候人们经常在船头画上鹢鸟的图案,这里指航船。
②酒旆:卖酒的旗子。
【译文】
寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过千山万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快驰过南浦。
看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。
行到此处,勾起了我的思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。
【鉴赏】
这是一首羁旅行役词。当时,年轻的词人经常在江浙一带游荡,可是心中从未消除对情人和京城的怀念,于是挥墨言情。
全词共分三个部分,是一篇错落有致的长调。前两部分绘景,写沿途的见闻和船上的情景,层次分明,不紧不慢,颇显其善于铺陈的手笔。后一部分写自己的感情,情由前两部分的景自然引出,水到渠成。三部分联系紧密,天衣无缝。
上片写冻云黯淡,小舟离岸,山水阻隔,风浪侵袭,旅客动容。此时场景鲜活,词人还是颇有兴致的。
中片写在船上看到的情景。他先是眺望远处的酒旆、烟村、霜树,然后又把目光拉回,看到了渔人归家、浣女含笑。寥寥几语,把浣女的神情描绘得栩栩如生。但是,面对如此生动的画面,寂寥的词人又会作何感想呢?
下片词人开始流露思乡思人的感情。面对上面提到的景色,怎不让人浮想联翩?于是词人心绪波动,恋“绣阁”,叹“浪萍”,思及后约,怅对流光,然而怎奈天长路远,归期难料。最后一句情景交融,将满腹愁思尽付长天。
这首词语言直白,场景逼真,绘景则清新灵动,言情则蕴藉深沉,布局错落有序,不失为一篇令人难忘的羁旅之作。
【宋词地图】
神京:出自南朝宋谢王的《世祖孝武皇帝歌》:“刷定四海,肇构神京。”后称国家的都城为“神京”。