您的位置 首页 诗集 韩元吉

韩元吉《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》原文、注释、译文、鉴赏

韩元吉

韩元吉(1118~1187),字无咎,号南涧,祖籍一说是河南开封,一说是河南许昌,南渡后居江西上饶。曾任礼部尚书,为官清正,有功绩。好交游,且与当世著名文人陆游、辛弃疾等人往来频繁,并常互赠佳作。词风豪放,近于辛弃疾。黄升赞其“文献、政事、文学为一代冠冕”。词人主张抗金,并在多首词作中对此有所表达;此外,也常发“廉颇老矣”的慨叹。卒于淳熙十四年(1187),享年七十。今有《南涧诗余》一卷存世。

好事近

汴京赐宴,闻教坊乐,有感。

【原文】

凝碧旧池头 ,一听管弦凄切。多少梨园声在,总不堪华发。

杏花无处避春愁,也傍野烟发。惟有御沟声断,似知人呜咽。

【注释】

①凝碧旧池头:凝碧池为唐代洛阳禁苑中的一个水池。关于凝碧池,《明皇杂录》中曾载,天宝末年,叛臣安禄山率军占领洛阳城后,大宴于凝碧池,并强迫梨园弟子为其奏乐。众弟子因思念玄宗皆黯然泪下,其中有一名叫雷海青的乐工将乐器掷于地上,并面西痛哭。安禄山大怒,下令将其拖入试马殿肢解。当时被安禄山拘禁于菩提寺中的王维闻听此事,吟诗一首,其中即有“秋槐落叶深宫里,凝碧池头奏管弦”一句。

【译文】

在旧日的宫廷池苑,一听到弹奏管弦我就深感难受。乐曲中包含多少梨园遗音,让我这白发人不堪回首。

杏花无处躲避灾难愁苦,只好开在野外荒郊。惟有御沟水淙淙流淌时断时续,好像知道我正在哀愁。

【鉴赏】

这是一首抒情词作。宋孝宗乾道八年(1172)十二月,时任礼部尚书的词人受朝廷委派,前去金朝恭贺次年的万春节(三月一日)。金人于汴梁城设宴款待,席间有弦乐相伴。词人闻乐有感而发,于宴后作此词。

上片起句交代背景,写在汴梁金朝宫苑中听到宋朝旧乐。“凝碧旧池头”一句暗用典故,“凄切”二字明白道出词人当时的感受。身为宋朝使者,在宋朝旧地闻听宋朝旧乐,这一切曾经是多么熟悉,今日又是多么陌生。昔日山河依旧,今日江山易主,这种充满讽刺的情景令词人情何以堪?因而在凄切之余不禁感叹,“多少梨园声在,总不堪华发”。

下片进一步抒发悲伤之情。“杏花”是词人自拟,“野烟”则暗指金朝君主。杏花总是在刺骨的寒风中凄凉地绽放,正如词人此刻因为宋朝使者身份,而不得不忍辱负重,赶赴金朝,为宋朝之敌——金人恭贺节日,并在金人宴会上“欣赏”这伤感的乐曲。同时“杏花”也暗指那些身处金地,在宴会上演奏乐曲的梨园弟子。结尾处,词人以拟人手法,写出心中的愁苦,这御沟之水在词人听来,恰似自己心中的呜咽之声,凄凉悲哀。

这首词字里行间透露着浓浓的伤感和悲情。词人巧妙地化用凝碧池的典故,写出今日“物是人非事事休”的感慨,手法高超,情感真挚。

【宋词地图】

汴京:今河南开封,古名有“汴州”、“东京”、“大梁”等。五代时的梁、晋、汉、周以及北宋都曾在此建都。