大海的寂静
〔德国〕歌德
水中一片深沉的寂静,
大海动也不动地安眠,
船夫忧虑地抬起眼睛,
四周尽是平坦的水面。
到处都没有风的迹象!
死一般沉寂,多么怕人!
在那辽阔无际的远方,
也看不到波涛在翻滚。
(钱春绮译,选自《歌德诗集》)
【赏析】
1786年,歌德秘密离开魏玛,独自前往意大利生活了两年。这首小诗可能是他追述1787年3月4日乘舟由那不勒斯渡海,前往西西里岛时的印象。
歌德1775年应魏玛公爵的邀请在他的公国任职。歌德整顿财政、裁减军队、修筑道路、开山采矿、创建剧院,但这些不利于封建制度的种种改革,受到封建势力的抵制。尽管委曲求全,歌德仍然难以实现自己的理想,他才悄悄隐退,到意大利研究古代艺术、学习绘画等。1787年3月4日经过茅勒尼安海,望着浩渺无垠的大海,回想着他十年来在魏玛公国的遭遇,心情十分沉重。
如同《漫游者的夜歌》一样,这首《大海的寂静》也是诗人对周围境况的纯客观的描述。全诗八句,无一句不是言静,这种平静、沉寂在胸怀大志、屡遭坎坷的歌德看来,已经令人窒息、不能忍受!“到处都没有风的迹象!/死一般沉寂,多么怕人!”他希望大海波涛翻腾,但是“在那辽阔无际的远方,/也看不到波涛在翻滚”。他的压抑与愤懑可以想见。
恩格斯说:“歌德有时候是非常伟大的,有时候是渺小的;有时候是反抗的、嘲笑的、蔑视世界的天才,有时候是谨小慎微的、事事知足的、胸襟狭隘的小市民。”这段话对我们理解此诗是有帮助的。
(蒋维扬)