《孔雀东南飞并序》原文与翻译、赏析
汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏①,为仲卿母所遣②,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔③。
孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌④,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥⑤,及时相遣归。”府吏得闻之,堂上启阿母⑥:“儿已薄禄相⑦,幸复得此妇,结发同枕席⑧,黄泉共为友⑨。共事二三年⑩,始尔未为久(11),女行无偏斜,何意致不厚(12)?”阿母谓府吏:“何乃太区区(13)!此妇无礼节,举动自专由(14),吾意久怀忿,汝岂得自由。东家有贤女,自名秦罗敷(15),可怜体无比(16),阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留。”府吏长跪告,伏惟启阿母(17):“今若遣此妇,终老不复取(18)。”阿母得闻之,槌床便大怒(19):“小子无所畏,何敢助妇语。吾已失恩义,会不相从许(20)!”
府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇(21),哽咽不能语:“我自不驱卿(22),逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府(23)。不久当归还,还必相迎取。以此下心意(24),慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭(25)!往昔初阳岁(26),谢家来贵门(27)。奉事循公姥(28),进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛(29)。谓言无罪过,供养卒大恩(30)。仍更被驱遣,何言复来还。妾有绣腰襦(31),葳蕤自生光(32)。红罗复斗帐(33),四角垂香囊。箱帘六七十(34),绿碧青丝绳(35)。物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人(36),留待作遗施(37),于今无会因(38)。时时为安慰,久久莫相忘。”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆(39)。著我绣夹裙,事事四五通(40)。足下蹑丝履(41),头上玳瑁光(42)。腰若流纨素(43),耳著明月珰(44)。指如削葱根(45),口如含朱丹(46)。纤纤作细步,精妙世无双。上堂谢阿母,母听去不止(47)。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多(48),不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别(49),泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床,今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将(50)。初七及下九(51),嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸(52),俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去,吾今且赴府。 不久当还归,誓天不相负(53)。”新妇谓府吏: “感君区区怀(54)。君既若见录(55),不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇(56)。蒲苇纫如丝(57),磐石无转移。我有亲父兄(58),性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀(59)。”举手长劳劳(60),二情同依依(61)。
入门上家堂,进退无颜仪(62)。阿母大拊掌(63):“不图子自归!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违(64)。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。 还家十余日,县令遣媒来。云“有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才(65)。”阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁(66),结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇(67)。自可断来信(68),徐徐更谓之(69)。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门(70)。 不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯(71),不得便相许。”
媒人去数日,寻遣丞请还(72),说“有兰家女(73),承籍有宦官(74)。”云 “有第五郎,娇逸未有婚(75)。遣丞为媒人,主簿通语言(76)。”直说“太守家,有此令郎君,既欲结大义(77),故遣来贵门。”阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言?” 阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不量(78)!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地(79),足以荣汝身。不嫁义郎体(80),其往欲何云(81)?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意(82),那得自任专。虽与府吏要(83),渠会永无缘(84)。登即相许和(85),便可作婚姻。”
媒人下床去,诺诺复尔尔(86)。还部白府君(87):“下官奉使命,言谈大有缘。” 府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书(88),便利此月内(89),六合正相应(90)。 “良吉三十日(91),今已二十七,卿可去成婚(92)。” 交语速装束(93),络绎如浮云(94)。青雀白鹄舫(95),四角龙子幡(96),婀娜随风转(97)。 金车玉作轮,踯躅青骢马(98),流苏金镂鞍(99)。 赍钱三百万(100),皆用青丝穿。杂彩三百匹(101),交广市鲑珍(102)。从人四五百,郁郁登郡门(103)。阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。 何不作衣裳,莫令事不举。”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。 移我琉璃榻(104),出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝(105),愁思出门啼。
府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀(106)。新妇识马声, 蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量(107)。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母(108),逼迫兼弟兄(109),以我应他人,君还何所望。”府吏谓新妇: “贺卿得高迁。磐石方且厚,可以卒千年。蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵(110),吾独向黄泉。”新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言。”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论。念与世间辞,千万不复全(111)。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。 儿今日冥冥(112),令母在后单。故作不良计(113),勿复怨鬼神。命如南山石(114),四体康且直(115)。”阿母得闻之,零泪应声落(116):“汝是大家子,仕宦于台阁(117),慎勿为妇死,贵贱情何薄(118)。东家有贤女,窈窕艳城郭(119),阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立(120)。 转头向户里,渐见愁煎迫。
其日牛马嘶,新妇入青庐(121)。菴菴黄昏后(122),寂寂人定初(123)。“我命绝今日,魂去尸长留。”揽裙脱丝履,举身赴清池。府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东南枝。
两家求合葬,合葬华山傍(124)。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通(125)。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听(126),寡妇起彷徨。多谢后世人(127),戒之慎勿忘。
【注释】 ①庐江: 汉郡名,治所在今安徽潜山县。②遣: 古代女子出嫁后被夫家休回娘家。③云尔: 句末助词,“如此” 的意思。④箜篌: 古代一种拨弹的弦乐器。⑤白: 告诉。公姥 (mu母): 公婆。这里是偏义复词,专指婆婆。⑥启: 禀告。⑦薄禄相:得不到高官厚禄的面相。⑧结发: 指成年。古代男女成年时都要把头发结上。⑨黄泉:指地下。即死去。⑩共事: 共同生活。(11)始尔: 开始这样的生活。(12)何意致不厚:哪里料到会招致你的不满意。(13)区区:指心胸狭小。(14)自专由: 自作主张。(15)秦罗敷: 这里用作美女的代称,非实指。(16)可怜: 可爱。体: 体态。(17)伏惟: 俯伏着身子想。这是古代对尊长的敬词。(18)取: 同 “娶”。(19)槌 (chui垂) 床: 拍床。床,古代坐具。(20)会不: 当不,决不。(21)新妇: 古代对媳妇的通称。(22)卿: 这里是仲卿对兰芝的爱称。(23)报(fu 赴)府: 到庐江府去办公。报,通“赴”。(24)以此下心意:为了这个缘故就耐心忍受一下。(25)勿复重纷纭:不必再找麻烦。(26)初阳岁:指冬至到立春的一段时间。(27)谢: 辞别。(28)奉事循公姥: 行事顺着婆婆的心意。(29)伶俜 (ling ping铃乒): 孤单的样子。萦苦辛: 为辛苦所缠绕。(30)供养卒大恩: 侍奉婆婆一辈子,以报答她的大恩。(31)绣腰襦: 绣花的齐腰短袄。(32)葳蕤 (wei rui威緌): 草木茂盛、枝叶下垂的样子,这里指刺绣的美丽。(33)复斗帐:一种双层的、形如覆斗的小帐子。(34)帘: 通 “奁”,镜匣。(35)绿碧青丝绳: 指箱匣上扎着的各色丝绳。(36)后人: 指仲卿日后再娶的妻子。(37)遗 (wei位) 施: 赠送,施与。(38)于今无会因: 从今以后再也没有见面的机会。(39)严妆: 盛妆。(40)事事: 指穿戴衣饰的每一件事。四五通: 四五遍。(41)蹑 (nie聂): 蹂,这里作“穿”讲。(42)玳瑁光: 玳瑁的首饰发着光彩。(43)腰若流纨素: 腰际的白绢像水波一样流动泛光。若,疑为 “着”字之误。(44)明月珰(dang当): 明月珠做的耳坠。(45)削葱根: 削尖的葱白,形容手指纤细洁白。(46)朱丹: 一种红宝石。(47)母听去不止: 焦母听任兰芝离去,不加挽留。(48)钱帛:指聘礼。(49)却:退。(50)扶将:照应。(51)初七: 阴历七月初七,古代妇女的乞巧日。下九: 阴历每月十九日,妇女常在这天聚会嬉戏。(52)隐隐、甸甸:都是车声。何: 语气词。(53)誓天: 指天为誓。(54)区区怀: 真诚相爱的心意。(55)录: 记住。(56)蒲、苇: 都是水草名。(57)纫: 同 “韧”,柔软而坚牢。(58)父兄: 这里是偏义复词,单指兄。(59)逆以煎我怀:预计我的内心会受到煎熬,十分痛苦。(60)长劳劳:惆怅不已。(61)依依: 恋恋不舍。(62)无颜仪: 没有脸面。(63)拊 (fu府) 掌: 拍掌,表示惊讶。(64)誓违: 过失。誓,疑为“諐”字之误。諐,是古 “愆”字。愆、违,都是 “过失”的意思。(65)便言: 有口才。令才: 美好的才能。(66)府吏见丁宁: 受到府吏嘱咐。丁宁,同 “叮咛”。(67)非奇: 不佳,不妙。(68)断来信: 回绝使者。信:使者,这里指县令派来的媒人。(69)徐徐更谓之: 慢慢地再说出嫁的事。(70)适: 出嫁。(71)幸: 希望。广问讯: 多方面地打听。(72)寻: 随即。丞: 郡丞,太守的辅佐官员。请: 请婚。还: 来。(73)兰家女: 犹言兰芝姑娘。一说某家女。(74)承籍:继承先人的仕籍。宦官:官宦,做官的人。(75)娇逸:娇美不凡。(76)主簿通语言:以上都是主簿转达给我的太守说的话。主簿,郡、县掌管文书簿籍的官吏。(77)结大义: 即结婚姻。(78)作计: 作决定,打主意。不量: 不加考虑。(79)否泰如天地: 坏运好运有如天地之别。否、泰,原是《易经》中的两个卦名。(80)义郎: 美好的郎君。(81)其往欲何云:将来你想怎么办。(82)适: 顺从。(83)要: 约。(84)渠会: 与他相会。渠: 他。(85)登即: 当即。许和: 答应。(86)诺诺、尔尔:答应之声,如同说“好,好”、“是,是”。(87)部:衙门。府君: 太守。(88)历、书:都指历书。(89)便利:就适宜于。(90)六合: 古人选择吉日时,纪月和纪日的干支配起来都相适合,即子与丑合,寅与亥合,卯与戌合,辰与酉合,巳与申合,午与未合。(91)良吉: 良辰吉日。(92)卿:这里指郡丞。(93)交语:传话给手下人。速装束:赶快准备婚礼所需的东西。(94)浮云:比喻人多。(95)青雀白鹄(hu 胡)舫:画有青雀和白天鹅的船。(96)龙子幡:绣龙的旗子。(97)婀娜:旗幡随风飘动的样子。(98)踯躅 (zhi zhu直竹): 徘徊不前。青骢马: 毛色青白夹杂的马。(99)流苏:下垂的繐子,以五彩羽毛或丝线制成,古代用作车马、帐幕的装饰品。金缕鞍: 用金属雕花作装饰的马鞍。(100)赍(ji机):付给。(101)杂彩:各色绸缎。(102)交、广:交州、广州,即今广东、广西一带。鲑(xie 鞋)珍:山珍海味。(103)郁郁: 形容人多热闹的样子。(104)琉璃榻:镶嵌琉璃的坐具。(105)晻晻(yan 掩): 日落昏暗的样子。(106)摧藏:凄怆。(107)量:料。(108)父母:偏义复词,单指母。(109)弟兄: 亦是偏义复词,单指兄。(110)日胜贵: 一天比一天优裕富贵。(111)千万: 表示坚决。不复全: 不再保全性命。(112)日冥冥: 日落昏暗的样子,这里比喻生命即将终结。(113)不良计: 不好的打算,指自杀。(114)命如南山石:祝母亲寿比南山。(115)四体康且直:身体康健舒适。直: 顺,舒展。(116)零泪: 断断续续的眼泪。(117)台阁:指尚书台,即尚书的官署,这里泛指官府。(118)贵贱情何薄: 说仲卿贵而兰芝贱,离婚不算簿情。(119)艳城郭:全城数她最艳丽。(120)作计乃尔立:自杀的主意就这样决定。(121)青庐: 以青布幔为屋,作为行婚礼之用。(122)菴菴(an暗): 同 “晻晻”,昏暗的样子。(123)人定初: 夜深人静时。(124)华山:大约是庐江一带的小山,今不可考。(125)交通:连接。(126)驻足:停下脚步。(127)多谢: 再三嘱告。
【赏析】 此诗最早见于南朝·陈·徐陵编的《玉台新咏》,题作《古诗为焦仲卿妻作》。宋·郭茂倩所编《乐府诗集》亦载该诗,属《杂曲歌辞》,题为《焦仲卿妻》。现代选本多取首句,称作《孔雀东南飞》。它写一个在封建礼教迫害下青年男女双双殉情而死的婚姻悲剧,以匠心独运的结构安排、生动饱满的人物形象、鲜明浓郁的民歌色彩著称于世,是我国古代叙事诗中的杰作,汉代乐府民歌的高峰,对后代产生了深远的影响。
《孔雀东南飞》长达三百五十多句,共计一千七百多字,被明代王世贞称为 “长诗之圣” (《艺苑卮言》)。它篇幅虽长,但由于以追求婚姻自主的青年男女和封建家长的冲突作为中心线索,把一些人物、事件、矛盾贯串起来,所以写得结构缜密,层次井然。全诗分四段。第一段写刘兰芝在婆婆焦母的虐待凌辱下,被迫与丈夫焦仲卿离异,这是刘、焦与封建家长的第一次交锋,是全诗冲突的开始,刘、焦二人重新团聚的希望之火还没有熄灭。第二段写兰芝回娘家后受到兄长的粗暴对待,被逼答应改嫁,这是刘、焦与封建家长的第二次交锋,矛盾冲突进一步发展和激化,二人团聚的希望彻底破灭,兰芝已后无退路。第三段叙写刘、焦二人以死相抗争,这一对青年男女被封建礼教所吞噬,而封建家长的罪恶企图也没有得逞,是矛盾冲突的高潮和结束。第四段写刘、焦二人死后的精魂化为鸳鸯,这是矛盾冲突的余波和悲剧结局在理想境界中的升华。全诗就是这样层层递进,衔接紧凑,构成了一个繁复而又严密的艺术整体。该诗还注意前后联系,兰芝“我有亲父兄,性行暴如雷”的叙说和以后刘兄威逼兰芝改嫁的表现,刘、焦二人的道口生离和后面二人的死别,都表现出遥相呼应、脉络连贯的特点。这诗不仅写得眉目清楚,有条不紊,而且跌宕起伏,曲折多变。兰芝被迫离开焦家时,不是描绘她如何唉声叹气,无精打彩,而是着力写她从头到脚精心打扮;刘兄逼婚后,本处于紧张的气氛中,而后却插入太守家热闹轻松的迎亲准备场面;仲卿“闻变”后求假暂归,不是写他想法迎娶兰芝,却是叙述他对兰芝作“贺卿得高迁”的挖苦,都写得摇曳生姿,出人意料。至于遣归而逼嫁、殉情、合葬,更是波澜叠出,大起大落。在用笔上,严妆辞亲、道口分别、含悲裁妆,死前诀别等叙写较详,兰芝回娘家过程,见母情景等很略,写法又富于变化。从这些可以见出,该诗精心剪裁,巧妙结撰,做到了严谨有序和灵动多变的统一。
这首诗塑造的人物形象有血有肉,倔强坚定:冷静沉着的刘兰芝,勇于反抗,忠于爱情; 显得有点软弱的焦仲卿,蛮横专断的焦母,势利鄙俗的刘兄,都被写得栩栩如生。其所以能达到这点,一是善于在尖锐的矛盾冲突中,通过人物自己的行动,来刻画艺术形象。兰芝面对焦母的百般虐待和无理遣逐,不是逆来顺受,委曲求全,而是主动求去,严妆辞别; 回娘家后遭到阿兄要她改嫁的威逼,不屑哀求,也不屑争辩,而是佯装允婚,暗下死志,都表现出她强烈的反抗性。兰芝和丈夫仲卿分别前,留下自己心爱的旧物作纪念;道口相送时,借磐石蒲苇的比喻表明心迹,又显示她执著于诚挚的爱情。仲卿对焦母的顶撞,“终老不复取”的申言,对兰芝佯允改嫁的误解,直到后来 “自挂东南枝”,表明他同样不满封建专制势力和笃于爱情。而他的一筹莫展,屈从母命,以及殉情前因顾念“令母在后单” 而 “徘徊庭树下”,则细致地写出了他性格中软弱的一面。二是运用富于个性化的对话,以突出人物性格。正如陈祚明所说: “历述十许人口中语,各各肖其声情,神化之笔也。” ( 《采菽堂古诗选》) 兰芝的语言婉转深沉,柔中见刚,如她与刘兄的对话,突然允婚,看似无理,实则合情,这是他俯首沉思认清了悲剧命运不可逆转后作出的决定,表面顺从而暗下死志,以争取与仲卿见最后一面,为殉情作准备,其机警坚定的性格在这样的对话中得到了精细的表现。焦母“小子无所畏,何敢助妇语”的说话,活画出她专横暴虐的面目; 刘兄“不嫁义郎体,其往欲何云”的对话,则传神地展现了他趋炎附势的市侩嘴脸。另外,此诗还利用具有抒情意味的叙述,来加强对人物性格和心态的刻画。兰芝告别小姑,“泪落连珠子”,含情脉脉,透露出她离开夫家时留恋和痛苦的心境。刘、焦道口分别,“举手常劳劳,二情同依依”,两人怅然若失,依依不舍的感情全由这十个字传出。刘、焦最后诀别时,诗中又写道: “执手分道去,各各回家门。生人作死别,恨恨那可论”,在满含深情的叙述中,表露了男女主人公那种 “天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期” 的无穷遗恨。
该诗还成功地运用比兴、铺排、幻想等多种手法,表现出浓厚的民歌色彩。我国民歌里常以双鸟起兴作比,描写夫妇的别离,如乐府《艳歌何尝行》 的起首: “飞来双白鹄,乃从西北来。……五里一返顾,六里一徘徊”,就是如此。《孔雀东南飞》的开头: “孔雀东南飞,五里一徘徊”,用的也是 “兴” 兼 “比”。传说孔雀是鸾鸟的配偶,此处以其飞翔时对配偶有所顾念,飞不了几里就徘徊不前,以引起故事的展开,以此形象表达兰芝和仲卿生离死别时的眷恋不舍之情,既形象生动,又为全诗奠定了悲剧性的基调。此诗还多用铺张排比的手法,如对兰芝的辞亲严妆就铺排渲染得淋漓尽致,表面看似乎和兰芝的性格及当时悲苦的心情相矛盾,实际是一致的。“纤纤作细步,精妙世无双”等语,不仅补叙出兰芝的美貌,而且显示了她的从容态度和倔强性格。“事事四五通”等语,又描写她不得不去而又不忍去的微妙复杂心理,隐隐透出对仲卿的眷念之情。又如太守准备迎亲的一段,也极尽铺张排比之能事。越是渲染太守家婚礼准备的豪华富贵,就越显出兰芝“富贵不能淫,威武不能屈”的坚贞操守; 而这时封建专制势力的满心欢喜,又反衬着后来兰芝殉情对他们淫威打击之沉重。这些铺排写法,都使人物形象和诗篇反封建的主题更加鲜明突出。诗的结尾写刘、焦死后合葬,魂魄化为相向而鸣的一对鸳鸯,这是以幻想的形式,歌颂忠贞不渝的爱情,表达人民群众争取自主婚姻的必胜信念,也出色地体现了民歌的传统特点。