《[双调·折桂令]萧娥(卢挚)》原文|翻译|赏析|释义

《[双调·折桂令]萧娥(卢挚)》原文|翻译|赏析|释义

梵王宫深锁娇娥,一曲离笳,百二山河。炀帝荒淫,乐陶陶凤舞鸾歌。琼花绽春生画舸,锦帆飞兵动干戈。社稷消磨,汴水东流,千丈洪波。

见于《太平乐府》卷一、《乐府群珠》卷三。萧娥,隋炀帝后。《隋书·后妃列传·炀帝萧后传》:“炀帝萧皇后,梁明帝岿之女也。……后性婉顺,有智知,好学解属文。……及宇文氏之乱,随军至聊城。化及败,没于窦建德。突厥处罗可汗遣使迎后于涪州,建德不敢留,逐入于虏廷。大唐贞观四年,破灭土厥,乃以礼致之,归于京师。”小令借萧后遭遇,揭露炀帝荒淫误国,抒写历史兴亡之感。一、二句总写炀帝宫锁娇娥,终于导致江山葬送、萧后流落塞外的残局。继四句具体写炀帝荒淫误国之事。言其每日与萧后歌舞玩乐,不理政事,乘锦船游玩,最后“兵动干戈”,一朝灭亡。末三句感叹隋朝灭亡如“汴水东流”,一去不返。“离笳”,古代北方游牧民族的乐器,这里指萧后流离塞北事。“百二山河”,典出《史记·高祖本纪》:“秦,形胜之国,带河山之险,县(悬)隔千里,持戟百万,秦得百二焉。”这里指隋朝江山。曲子借咏史以抒怀,语言平实,稍显豪放。立意超远,情感深沉,颇具警戒之意。