王禹偁《黄州新建小竹楼记》原文|注释|赏析|译文
黄冈之地多竹1,大者如椽2。竹工破之,刳去其节3,用代陶瓦4;比屋皆然5,以其价廉而工省也。
子城西北隅6,雉堞圮毁7,蓁莽荒秽8,因作小楼二间与月波楼相通9。远吞山光,平挹江濑10,幽阒辽夐11,不可具状12。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;宜鼓琴,琴调虚畅13;宜咏诗,诗韵清绝14;宜围棋,子声丁丁然15;宜投壶16,矢声铮铮然; 皆竹楼之所助也。
公退之暇17,披鹤氅18,戴华阳巾19,手执《周易》一卷20,焚香默坐,消遣世虑21。江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已22。待其酒力醒,茶烟歇23,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也24。
彼齐云、落星25,高则高矣;井干、丽谯26,华则华矣!止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事27,吾所不取。
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔28,若重复之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁29,自翰林出滁上30;丙申31,移广陵32;丁酉33,又入西掖34。戊戌岁除日35,有齐安之命36,己亥闰三月到郡37。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处!岂惧竹楼之易朽乎?幸后之人与我同志,嗣而葺之38,庶斯楼之不朽也。
咸平二年八月十五日记。
【注释】 1黄冈:今湖北省黄冈县。 2椽(chuan船):椽子,承受屋瓦的木条。 3刳(ku枯):刮掉,挖去。 4陶瓦:用陶土烧成的瓦。 5比屋:挨家挨户。 6子城:大城外所属的小城,亦称“月城”或“瓮城”。 7雉堞:城上的矮墙,即垛口。圮(pi匹):倒塌。 8蓁(zhen真)莽:丛生的草木。荒秽:荒凉污秽。 9月波楼:黄州的西北角城楼,也是王禹偁修筑的。 10挹(yi邑):汲取。这里是看的意思。濑(lai赖):流过沙石上的浅水。 11幽阒(qu去):清幽寂静。辽复(xiong):辽阔遥远。 12具状:完全说出情状。 13虚畅:清虚和畅。 14韵:韵味。绝:极。 15丁丁(zheng争)然:象声词,棋子落在棋盘上的清脆之声。 16投壶:古人宴饮时的一种游戏,向一种象瓶样的壶中投矢(箭),中者为胜,负者罚酒。 17公退:办完公事,退而休息。 18鹤氅(chang敞):用鸟羽编制的衣裘、披风。19华阳巾:道士所戴的头巾。 20《周易》:即《易经》,五经之首,相传是伏羲、周文王、孔子先后编著而成的。 21世虑:世俗的思虑。22第:但,只。 23茶烟:煮茶的烟火。 24胜概:佳胜、欣悦的景况。 25齐云:楼名,即古月华楼,在今苏州市,唐朝恭王所建。落星:楼名。在今南京市东北十里,楼高三层,三国时孙权所建。 26井干(han寒):楼名,在长安,高五十余丈,汉武帝(刘彻)所建。丽谯(qiao桥):楼名,三国时曹操所建。 27骚人:诗人。 28稔(ren忍):谷子一熟叫做一稔,所以古人称一年为一稔。 29至道乙未:宋太宗至道元年(995)。 30出:贬谪。滁上:滁州,今安徽省滁县。31丙申:至道二年(996)。 32广陵:今江苏扬州市。 33丁酉:至道三年(997)。 34西掖:即中书省,朝廷最高行政机关。这年王禹偁在中书省任知制诰(替皇帝起草诏书)。 35戊戌:宋真宗咸平元年(998)。岁除日:旧历除夕,大年三十。 36齐安:即黄州,宋朝置黄州齐安郡。 37己亥:咸平二年(999)。 38嗣:继续。葺:修缮。
【今译】 黄冈地区有很多竹子,大的像椽子那么粗。竹工破开它,刮去竹节,用来代替泥土烧成的陶瓦。家家的房屋都是这样,因为竹瓦既便宜又省工。
在子城的西北角,城上矮墙都毁坏了,丛生的草木显得荒凉而污秽,我利用那里的空地,盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。登上小楼,远眺可以尽览山光,平视可以看见江滩,那清幽寂静、辽阔空旷的景象,实在无法一一描摹出来。夏天,适合在楼上倾听急雨骤落,这时小楼会发出瀑布的声响;冬天,适合在楼上倾听大雪飘零,这时小楼会发出碎玉撒落的声响。这里最适宜弹琴,琴声清灵而流畅;这里最适宜吟诗,诗韵清雅而绝妙;这里最适宜下棋,棋声丁丁悦耳;这里最适宜投壶,箭声铮铮动听。这些雅趣,都是依靠竹楼形成的。
我每天办完公事回来休息的时候,就披着鹤氅衣,戴上华阳巾,手拿一本《周易》,焚香静坐,消除世俗杂念。这时,眼前除了山光水色,只看见顺风扬帆的船,沙洲上的水鸟,天上的云烟和丛丛的竹树罢了。等到醉意全消,烹茶的烟火也熄灭了,送走夕阳,迎来皎皎月光,这种情景,正是贬官生活中的一大乐趣啊!
那齐云楼、落星楼,高大算是高大了;井干楼、丽谯楼,华丽确是华丽了;但它们只不过是用来蓄藏一些歌妓和舞女,这不是风雅的雅诗人应做的事,我认为很不可取。
我听竹工说:“竹片做瓦,只可以用十年。如果盖上两层,就可以用二十年。”唉!我在至道元年,由翰林学士被贬到滁州做刺史,至道二年调到扬州,至道三年又调入中书省,咸平元年除夕,被贬为黄州剌史,咸平二年闰三月抵达郡城。四年之中,东奔西走没有一点空闲时间,还不知道明年又在什么地方,难道还怕这座竹楼容易朽坏吗?希望后来的人跟我志趣相同,能够继续修缮它,那么这座竹楼或许就不会朽坏了。
【集评】 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷十九:“山谷云:或传王荆公称《竹楼记》胜欧阳公《醉翁亭记》;或曰,此非荆公之言也。庭坚以为荆公出此言。未失也。荆公评文章,先体制而后论文之工拙,盖尝观苏子瞻《醉白堂记》,戏曰:‘文词虽极工,然不是《醉白堂记》,乃是韩、白优劣论耳。’以此考之,优《竹楼记》而劣《醉翁亭记》,是荆公之言不疑也。”
清·吴楚材、吴调侯《古文观止》:“冷淡萧疏,无意于安排措置,而自得之于景象之外。可以上追柳州得意诸记。起结摇曳生情,更觉蕴藉。”
【总案】 宋真宗咸平元年(998)除夕。作者被贬为黄州刺史,第二年修建黄冈竹楼,楼成后写成此文。文分五段。第一段从多竹、大竹、破竹写到竹瓦和竹屋,为下文详写竹楼作铺垫。第二段叙竹楼的建造,选择残破荒凉之地,表明了作者惆怅凄清的思想感情。接着,叙登楼所见之山川景色、楼内一年四季的生活情趣。第三段记叙作者贬谪后随缘自适、游于物外的生活和思想,所谓“焚香默坐,消遣世虑”,实际上是对丑恶官场的否定。第四段用“齐云”等四楼与竹楼对比,表明作者甘居竹楼,傲彼高华,其鄙夷声色、洁身自好的洒落襟怀,跃然纸上。第五段历叙他屡遭贬谪,连年奔走,颇有感慨和激愤,而用笔含蓄不露。篇末以修葺望之后人,仍归结到竹楼上,与篇首紧紧呼应。全文紧扣竹楼构思,无旁逸斜出之笔。中心突出,结构严谨。第二段是本文的精采段落,写竹楼的声音,从夏雨、冬雪的自然音响到弹琴、咏诗、围棋、投壶等人事活动,层层排比,着力渲染,用萧疏隽永之笔,勾画出清幽旷远之境,充满了诗情画意。《古文观止》评此段云:‘上二句写天时之景,下四句写人事之景。连下六‘宜’字,又下一‘助’字,正见有声韵者,与竹相应而倍佳。文致隽绝。”这一评语是相当中肯的。