李翱《杨烈妇传》原文|注释|赏析|译文

李翱《杨烈妇传》原文|注释|赏析|译文

建中四年,李希烈陷汴州。既又将盗陈州1,分其兵数千人抵项城县2。盖将掠其玉帛3,俘虏其男女,以会于陈州。县令李侃不知所为。其妻杨氏曰:“君,县令也。寇至当守,力不足,死焉,职也。君如逃,则谁守。”侃曰:“兵与财皆无,将若何?”杨氏曰:“如不守,县为贼所得矣。仓廪皆其积也4,府库皆其财也,百姓皆其战士也。国家何有?夺贼之财而食其食5,重赏以令死士6。其必济7。”

于是召胥吏百姓于庭8。杨氏言曰:“县令,诚主也9,虽然,岁满则罢去10,非若吏人百姓然。吏人百姓,邑人也11,坟墓在焉12,宜相与致死以守其邑13,忍失其身而为贼之人耶?!”众皆泣许之。乃徇曰14:“以瓦石中贼者,与之千钱;以刀矢兵刃之物中贼者,与之万钱。”得数百人,侃率之以乘城15。杨氏亲为之爨以食之16,无长少17,必周而均18。使侃与贼言曰:“项城父老,义不为贼矣,皆悉力守死19。得吾城不足以威20,不如亟去21,徒失利,无益也22。”贼皆笑。有飞箭集于侃23,侃伤而归。杨氏责之曰:“君不在,则人谁肯固矣23?与其死于城上,不犹愈于家乎25?”侃遂忍之,复登陴26

项城小邑也,无长戟劲弩、高城深沟之固27。贼气吞焉28,率其徒将超城而下29。有以弱弓射贼者30,中其帅,坠马死。其帅,希烈之婿也。贼失势,遂相与散走。项城之人无伤焉。刺史上侃之功31,诏迁绛州太平县令32。杨氏至兹犹存33

妇人女子之德,奉父母舅姑尽恭顺34,和于姊姒35,于卑幼有慈爱,而能不失其贞者,则贤矣36。辨行列37,明攻守,勇烈之道,此固公卿大臣之所难。厥自兵兴38,朝廷宠旌守御之臣39。凭坚城深池之险,储蓄山积,货财自若40,冠胄服甲41,负弓矢而驰者,不知几人。其勇不能战,其智不能守,其忠不能死,弃其城而走者,有矣42!彼何人哉43!若杨氏者,妇人也。孔子曰:“仁者必有勇44。”杨氏当之矣45

赞曰:凡人之情,皆谓后来者不及于古之人,贤者自古亦稀,独后代耶46?及其有之,与古人不殊也47。若高愍女、杨烈妇者48,虽古烈女,其何加焉49!予惧其行事堙灭而不传,故皆序之50,将告于史官。

【注释】 1陈州:现在河南省淮阳县。 2项城县:在今河南省项城县东北。 3玉帛:指财富。 4仓廪(lin 凛)皆其积也:粮仓里储藏的都变成他们的积蓄。 5这句说:夺取贼兵的财物,吃他们的粮食。(即把可能落到叛军手中的财物粮食,用来守城。) 6令死士:鼓劢敢于死战的士兵。 7其必济:那一定成功。其,表示推测的语气。 8胥吏:衙门中的下级官吏。 9诚主也:确实是一城之主。 10岁满则罢去:任期满了就离职而去。 11邑人:本地人。 12坟墓:祖坟。13此句说:应该各自出力守住这个城市。 14徇(xun 殉):宣布命令。15乘城:上城守御。乘,登。 1 6爨(cuan 窜):烧饭。食(si四):拿食物给人吃。 17无长少:不论年龄大小。 18必周而均:一定做到没有遗漏、没有偏多偏少。 19悉力守死:尽力防守,不怕牺牲。20不足以威:并不能显示兵威。 21亟(ji及 )去:赶快离开。22徒:白白地。 23集:此是射中的意思。 24固:死守。 25这两句意为:如果死在城上,岂不比死在家里好吗?与其,如果。 26陴(pi 皮):城墙上的小墙,这里就指城墙。 27长戟(ji 脊)劲弩:指精良的武器。 28贼气吞焉:贼兵骄气十足,以为这种小城一下就可打破。29超城:跳过城墙。 30弱弓:普通的弓箭。 31上侃之功:把李侃的功劳报上去。 32诏迁绛州太平县令:诏迁,下诏升迁。绛(kiang降)州太平,现在山西省临汾县。唐朝把全国的县分为赤、畿、望、紧、上、中、下七等。项城是上县,太平是紧县(冲要的县),所以从项城令调任太平令是升了官。 33至兹犹存:到现在还活着。 34舅姑:女子称丈夫的父母为舅姑。 35姊姒(si 四):泛指姊妹和妯娌。 36则贤矣:就算贤德了。 37辨行列:懂得军事。 38厥:用在句子开头的助词,没有意义。 39宠旌:优待表扬。 40自若:象那个样子,意思说跟平时一样。 41冠胄(zhou 宙):头上戴盔。 42有矣:大有其人呵!43彼何人哉:那些人是何等样人呢! 44仁者必有勇:见《论语·宪问》。 45当之矣:当得起这话了。 46独:何况的意思。 47不殊:没有区别。 48高愍(min 民)女:高彦昭的女儿高妹妹。建中二年,她全家遭到叛军的屠杀,妹妹年仅七岁,从容就义。唐德宗知道后,给她个称号,叫做愍女。李翱为她写了一篇《高愍女碑》。 49其何加焉:还有什么胜过她们的地方呢? 50堙(yin 因)灭:,埋没。序之:记录下来。

【今译】 建中四年,李希烈攻陷汴州,后来又掠夺陈州,派他的部下几千人,到项城县。准备掠夺项城县的财富,俘虏县城的男女,然后到陈州会师。项城县令李侃不知道该怎么办。他的妻子杨氏说:“您,是县令,贼寇来了,应当坚守;力量不够的话,牺牲在这儿,是应尽的本分。您如果逃走的话,谁来守城?”李侃说:“部队和财物都没有,如何是好。”杨氏说:“如果不坚守,县城就被贼寇占领了!粮仓里储藏的都变成他们的积蓄,县府里的库存都变成他们的财物,县城的百姓都变成他们的士兵,国家还有什么呢?夺取贼寇的财物,吃他们的粮食。用丰厚的奖赏来鼓励敢死战的士兵,那一定成功。”

于是李侃央妇就召集下级官吏和众百姓到县府。杨氏对大家说:“县令,确实是一城之主,虽则如此,任期满了,就离职而去。不象衙吏和百姓那样。衙吏和百姓们,是本地人。祖坟在这儿,应该各官出力死战,守住这个城市。哪忍心使自身受辱而做贼寇的人呢?!”众人都抽泣着赞同她的说法。于是就宣布命令说:“用瓦和石块击中贼寇的,给他千文钱。用刀箭兵器等击中贼寇的,给他万文钱。”征集了几百人,李侃带领他们登上城守御。杨氏亲自为他们烧饭,不论年龄大小,一定做到没有遗漏和不偏多偏少。让侃对贼寇说:“项城的父老,守义而决不从贼,都尽力防守,不怕牺牲。占领我们县城也不能显示兵威,不如赶快离开,白白地作战失败,是没有什么好处的。”贼寇都讥笑。有飞来的箭射中李侃。李佩受伤后回来。杨氏责怪他说:“您不在,那众人谁还肯死守呢?同那些士兵一起死在城上,岂不比死在家里更好些吗?”李侃就强忍着伤痛,再次登上城墙。

项城是个小城,没有精良的武器和坚固的防御工事。骄气十足的贼兵以为这种小城一下就可以攻破。贼兵的主帅率领他的部将跳过城墙把它攻下。有个用普通弓箭射的,射中贼兵的主帅,坠马而死。这个主帅,是李希烈的女婿。贼兵失去优势,就一齐逃走。项城的老百姓没有受到损失。刺史把李侃的功劳报上去,皇帝下诏升迁李侃为绛州太平县令。杨氏到现在还活着。

妇女们的品德,侍奉父母公婆能够恭敬温顺,同姊妹妯娌们能和睦相处,对幼小晚辈的有慈怜疼爱之心,而又能不失自身贞节的,就算贤德了。懂得军事、明白攻打防守,勇敢猛烈的军事道理,这本来是公卿大臣们也难以做到的。从用兵以来,朝廷优待表扬防守的大臣。凭借着坚固的城墙、宽而深的护城河等险要,储蓄的东西堆积如山,战时货物财产供给如平时一样,戴着头盔,披着铠甲,背着弓箭而驰骋战场的,不知有多少人。但是那种勇气不足,不能作战,智慧不足,不能守土,忠心不足,不能为国而死,抛弃城市而逃走的,大有其人!那些人是何等人呢?至于杨氏,是个女子。孔子说:“仁义的人一定有勇敢的精神。”杨氏当得起这句话了。

总结称赞说:大凡人之常情,都认为后来的人赶不上古代的人,贤德的人从古以来就很少,何况后代呢?只要有,就和古人没有什么两样。象高彦昭的女儿高妹妹及杨烈妇,就是古代的烈女,还有什么胜过她们的地方呢!我恐怕他们的行为事迹埋没不能流传,所以都记录下来。把它们叙述给史官。

【总案】 唐德宗建中三年(782),淮宁节度使李希烈拥兵割据,自称建兴王、天下都元帅。第二年四出略地,于十二月攻陷汴州(现在河南省开封市)等地,自称楚帝。这篇文章写一个县令的妻子,在叛军兵临城下的时候,毫不畏怯,发动胥吏和百姓起来抵抗,以弱敌强,击退叛军,守住了县城。这篇传记在艺术上很有特色。作者把杨氏置于矛盾冲突的风口浪尖上,通过她识见超群、临危不惧的语言,勇敢果断的行动,栩栩如生地塑造了杨烈妇这位巾帼英雄的形象。其次,作者巧用对比,用有责任守、有条件守而逃跑的官吏来反衬无条件坚守情况下一个普通女子的果敢行为和英雄事迹。全文笔酣墨饱,气势非凡。叙事完整动人,而又简洁明快,不枝不蔓。议论有力,感人至深。