范成大《晚步吴故城下》宋诗原文|译文|注释|赏析

范成大《晚步吴故城下》宋诗原文|译文|注释|赏析

意行殊不计榛菅,风袖飘然胜羽翰。

拄杖前头双雉起,浮图绝顶一雕盘。

醉红匝地斜曛暖,熨练涵空涨水寒。

却向东皋望烟火,缺蟾先映槲林丹。

【注释】 ①吴故城:春秋时吴国旧城,又名鱼城,在苏州西二十五里横山之下,仅存基址。②榛菅(zhen jian针尖):丛生的小树与野草。羽翰:犹羽翼。③醉红:即指斜曛(落照),熨练:即指涨水。二语分别从白居易“醉貌如霜叶,虽红不是春”(《醉中对红叶》)和谢眺“澄江静如练” (《晚登三山还望京邑》)化出。④缺蟾:缺月。槲(hu胡):木名,叶秋冬不脱。

【译文】 吴故城遗址,秋日的傍晚。我随意而行,不管草木的牵挽。秋风习习,两袖飘然,恍然羽翼翩翩。拄杖拨草,惊起两只山鸡,忽然飞窜;高塔绝顶,一只大雕,在展翅盘旋。斜阳照着满地的红叶,醉红轻暖;碧空映在平静的水中,澄澈清寒。东坡上伫立远眺,远处的人家升起了炊烟;初升的月亮,照着霜染的槲林,淡雅中透着娇艳。

【集评】 今·陈祥耀:“‘熨’字尤刻意提炼。‘匝’字、‘涵’字

虽较经见,也用得妥帖有力。这一联一陆一水,一暖一寒,一红一白,一照一涵,一近一远,意象高度集中,映照得妍丽多彩,引人陶醉。……尤袤说范成大诗‘温润’,杨万里说它‘清新妩丽’,翁方纲说作者‘善作风景语’,读这首诗,可以看出这些特点。”(《宋诗鉴赏辞典》第1037页)。

【总案】 淳熙五年(1178)六月,范成大任参知政事不过两月,便受弹劾落职,回到故乡苏州,居于石湖。此诗约作于是年秋。此时的范成大,已过知命之年,尊主泽民的热肠,已被官场的龌龊与风险损折大半,故此次落职,虽有不平也有欣幸。全身免祸,复得返自然,悠哉游哉,可以卒岁,复驾言今焉求!这首诗所表现的是对于故乡风物的爱赏,而深层的内涵则是得其所哉随意自适的心理体验。把握了这种心理定势,就可以沿坡讨源,循着诗人设置的路标,看出全诗的指向与归趋。

篇首“意行”二字似乎平淡,实际可见作者的心境与新的旨趣。“意行”就是随意而行,但不仅仅是随意散步,还含有摆脱了官场的公事逢迎,随意自适、自由自在、无拘无束等意味。离开了官场,可谓还其自由身矣。下句写轻风鼓袖,飘飘欲仙,更有潇洒出尘之致。中幅四句,借景写情。双雉,一雕,有鸢飞鱼跃天机自然之趣。“醉红”一联,精工整饬,堪称名句,但若从全篇摘出,便成死句。末联的“东皋”,照字面解释是东边的水边高地,实际自陶渊明以来,至唐初的东皋子,北宋的东坡居士,早已成为词中的传统意象,一种约定俗成的文化符号,即隐居之志或隐居之地的代名词。这个符号带给我们一种潜信息,说明诗人在吴故城下散步,并没有发思古之幽情,而是在有意无意间流露了一种隐居避世的逸想。有的欣赏者因题中“吴故城”三字而引向怀古诗的范畴,复由榛菅、雉、雕等等定下荒凉衰飒的情调,如此则南辕而北辙,将读者也引入歧途了。