章楶《水龙吟·杨花》原文|赏析|翻译|注释

章楶《水龙吟·杨花》原文|赏析|翻译|注释



燕忙莺懒芳残,正堤上、柳花飘坠。轻飞乱舞,点画青林,全无才思1。闲趁游丝,静临深院,日长门闭。傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。兰帐玉人睡觉,怪春衣,雪沾琼缀。绣床旋满,香球无数,才圆却碎。时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水。望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪2

【注释】

1.“轻飞”三句:语本韩愈《晚春》:“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。”

2.“望章台”三句:章台为汉代长安街名。柳与章台的关系,较早见于南朝梁诗人费昶《和萧记室春旦有所思》:“杨柳何时归,袅袅复依依,已映章台陌,复扫长门扉。”唐传奇《柳氏传》又有“章台柳”故事。此处既状写柳花飘坠似泪水,又刻画少妇望不见正在“章台走马”的游冶郎时的痛苦心情。

今译



燕儿忙忙,莺儿懒懒,繁花芳残。

柳堤上,杨花飘飘坠落,轻轻舒展,

曼舞婆娑,在绿色的林木中点画渲染,

使人忆起韩愈“杨花榆荚无才思”的诗篇。

杨花她悠闲地趁着春日的游丝,

悄悄地进入了深深的庭院。

此时正是日长门闭,

依傍着珠帘四散。

缓缓地想飘入闺房,

却又一如先前,被风儿扶起。



美丽的玉帐里少妇正在入睡,

杨花沾满了少妇的春衣,

象飞雪一般地沾附,象琼玉一般轻缀。

美丽的绣床上也很快就沾满了无数的香球,

才圆了,很快又破碎。

少妇无法入睡,

不时有蜂儿,身上沾着花粉在飞,

池水里,有鱼儿戏水欢会。

望望那夫婿游荡的长满柳树的章台路,

路杳杳,无消息,不禁涌出了热泪。