秦观《鹊桥仙》原文|赏析|翻译|注释
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度1。金风玉露一相逢,便胜却人间无数2。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路3?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮4!
【注释】
1.弄巧:谓弄成巧妙的花样。秋云多变幻,俗称“巧云”。旧时七夕(农历七月初七)有乞巧的风俗,见梁·宗懔《荆楚岁时纪》。飞星:流星。“银汉”句:银汉即银河,传说每年七夕牛郎织女渡河相会。梁·吴均《续齐谐记》:“桂阳成武丁有仙道,常在人间,忽谓其弟曰:‘七月七日,织女当渡河……”弟问曰:‘织女何事渡河?兄当何还?’答曰:‘织女暂诣牵牛,一去后三千年当还。’明日果失武丁所在。世人至今犹云: 七月七日,织女嫁牵牛。”
2.金风玉露:秋风白露。唐·李商隐《辛未七夕》诗:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时。”“便胜”句:宋·欧阳修《七夕》诗:“莫云天上稀相见,犹胜人间去不回。”
3.“柔情”句:宋·寇准《江南春》其二:“日落汀洲一望时,柔情不断如春水。”忍顾句:怎忍回顾。韩鄂《岁华纪丽》卷三引《风俗通》:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。相传七日鹊首无故皆髡,因为梁以渡织女故也。”李商隐《七夕》诗:“星桥横过鹊飞回。”
4.朝朝暮暮:宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”此言时时刻刻相聚。
今译
纤云舞弄着巧妙的花活,
飞星传送着离别的寂寞,
秋风和白露一旦相逢,
便胜过人间无数的男女之情。
柔情缱绻似水注江湖,
佳期如幻梦般若有若无,
怎忍回顾——
那鹊桥归路!
你我若是两情久长,
又何必日日厮守,
朝朝暮暮?