李白《月下独酌四首·其一》原文|赏析|翻译|注释

李白《月下独酌四首·其一》原文|赏析|翻译|注释

花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身1。暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉2

【注释】

1.不解:不懂得。

2.无情游:超乎尘世俗情的交游。邈:遥远。云汉:本指银河,此借谓天上仙境。

今译

花丛间置酒一樽,酒香散发着诱人的芳醇。

我自斟自饮,孤独寂寞,没有相亲。

举杯邀请明月入席,我与月、影已成三人。

月儿不会饮酒,影儿也徒随我身。

唉!姑且与那无灵无魂的月儿、影儿作伴,

人生行乐须趁着美景、良辰、青春。

乘着酒兴,我引亢高歌,月儿也徘徊沉吟,

清醒时,月儿、影儿与我同乐共欢,

酣醉后,月儿、影儿飘渺难寻。

愿我们永结知己,超乎俗尘,

相约同游在那飘渺的白云。