柳永《凤栖梧》原文|赏析|翻译|注释

柳永《凤栖梧》原文|赏析|翻译|注释



伫倚危楼风细细1,望极春愁,黯黯生天际2。草色烟光残照里。无言谁会凭栏意。拟把疏狂图一醉3。对酒当歌,强乐还无味4。衣带渐宽终不悔5,为伊消得人憔悴6

【注释】

1.伫倚:久久地凭倚。危楼:高楼。

2.望极:极目眺望。黯黯:心神沮丧的样子。

3.拟把:打算。疏狂:疏放不羁。

4.对酒当歌:把酒听歌。曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”

5.衣带渐宽:喻越来越消瘦。

6.伊:第二人称代词。消得:值得。憔悴:困顿萎靡的样子。

今译



久久地凭倚高楼,

风儿细细似水流。

望着无尽的春愁,

弥漫在遥远的天尽头。

草色烟光混合在

夕阳残照里,

谁人能理会

我这登临之意?



真想陶然一醉,

酒后狂歌、手舞足飞。

唉!强作欢乐

到底无甚滋味。

衣带日渐一日地宽松,

却矢志不悔,

为了她——

拼得人儿憔悴。