王之涣《凉州词》原文|赏析|翻译|注释

王之涣《凉州词》原文|赏析|翻译|注释

黄河远上白云间,一片孤城万仞山2

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关3

【注释】

1.凉州词:凉州歌之唱词。郭茂倩《乐府诗集》(卷七九)中《近代曲词》载有“凉州歌”并引《乐苑》:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都郭知运进。”按,郭知运所进当为乐曲,而乐辞则取之当时诗人之作。另《唐语林》(卷五)载:“天宝中,乐章多以边地为名,如《凉州》、《甘州》、《伊州》之类是也。”此诗《文苑英华》(卷一九七)题为《出塞》。

2.“黄河远上”句,《唐诗纪事》(计有功)作‘黄沙远上”;《国秀集》作“一片孤城万仞山,黄河直上白云间”。仞:古时度量单位,八尺为一仞。“万仞”乃极言其高。

3.羌笛:羌地(西北边塞少数民族聚居地)之笛。怨杨柳:古人有临别折柳相赠的风俗,北朝乐府《鼓角横吹曲》有《折杨柳枝》,歌词云:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客儿。”后人诗中往往将吹笛、折柳、怨别三者联系起来。此处是写羌笛吹奏《折杨柳》之曲,曲声哀怨而抒怨别之情。玉门关:今甘肃敦煌县西,是古代通往西域之要道。《汉书·地理志》“敦煌郡龙勒县”原注云“有阳关、玉门关”。

今译

黄河九曲百环

远远地直达白云之间,

一座孤零零的城池

四周环抱着万仞高山。

那羌笛呵,何必吹奏《折杨柳》曲。

凄凄婉婉,哀哀怨怨?

那春风呵,怎能度过沙漠的浩瀚,

来到这边远的玉门城关?