郭璞《游仙诗·其一》原文|赏析|翻译|注释

郭璞《游仙诗·其一》原文|赏析|翻译|注释

京华游侠窟2,山林隐遁栖。朱门何足荣,未若托蓬莱3

临源挹清波4,陵罔掇丹荑5。灵溪可潜盘6,安事登云梯7

漆园有傲吏,莱氏有逸妻。进则保龙见8,退为触蕃羝。

高蹈风尘外,长揖谢夷齐9

【注释】

1.《游仙诗》,一种歌咏游仙以见志趣的题目,渊源于楚辞。本篇所说仙境,实即隐逸,以之来否定仕途与富贵的生活。

2.京华:京都繁荣之地。窟:盘踞地的意思。

3.蓬莱:传说中仙人居住的海中仙岛。

4.源:水的源头。挹:斟饮的意思。

5.陵:登。丹荑:初生的赤芝草。丹:丹芝,即赤芝,可以延年的灵草,

6.灵溪:泛指仙谷,潜盘:隐居盘桓。

7.登云梯:指直上青云的仕途。

8.“漆园”二句:“漆园”,庄子曾为漆园吏,楚威王备重礼请他为相,庄子对使者笑道:“赶快走,不要污辱我。”所以说“有傲吏”。“莱氏”,即老莱子,相传楚王请他为相,他答应了,他的妻子却反对说:“你吃人酒肉,受人官禄,被人制约,能够没有祸患吗?我不愿受人制约!”把畚箕一丢就跑了。所以说“逸妻”。

9“进则”二句:是说出仕固然可得见用,但是一旦想退回就象触藩羝一样窘困了。进:进仕。保:安。“龙见”,《易经·乾卦》九二:“见龙在田,利见大人。”魏·王弼注:“出潜离隐,故曰见龙”。意思是说隐者出仕时可以得到君主的重用。“退”,退隐。“触藩羝”,《易经·大庄》上六:“羝羊触藩,不能退。”意思是说到了情况不对想退出仕途时,却象触于篱笆的壮羊,角被篱笆卡住,退不回来。

10.“高蹈”二句:意思说高蹈风尘之外,比伯夷叔齐的不免于饿死更为高明。“谢”,辞。“夷、齐”,伯夷、叔齐。

今译



京都繁华之地,

为游侠所盘踞,

山林静谧,

是隐士所归依。

高官豪门,

不足以为荣,

蓬莱仙岛,

才是理想中的圣地。

在那流水的源头,

斟饮清清的泉溪;

登上高渺的山岗,

采摘嫩草和丹芝。

幽静的仙谷里,

正可盘桓隐居;

岂可在世俗的仕途上,

登那险恶的天梯?



你看那笑傲相位的漆园吏,

你看那逃避而去的老莱子之妻。

仕进时,当然青云得意,

隐退时,就如壮羊卡在了笆篱。

高蹈在风尘之外,

足以胜过那饿死首阳的

伯夷、叔齐。