岑参《走马川行奉送出师西征》原文|赏析|翻译|注释

岑参《走马川行奉送出师西征》原文|赏析|翻译|注释



君不见走马川行雪海边2,平沙莽莽黄入天。

轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。

匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞3,汉家大将西出师。

将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。

马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰4,幕中草檄砚水凝5

虏骑闻之应胆慑6,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷7

【注释】

1.天宝十三载岑参任安西北庭节度判官,军府驻办台(今新疆乌鲁木齐附近)。冬,北庭都护、伊西节度、瀚海军使封常清西征播仙,岑参作此诗送行。走马川:或说即左末河,距播仙城(左末城)五百里。

2.行:这里是通往的意思。雪海:在今新疆境内。《新唐书·西域传》载:“勃达岭……西南直葱岭赢二千里,水南流者经中国入于海,北流者经胡入于海。北三日行度雪海,春夏常雨雪。”可能即指此。

3.金山:即阿尔泰,在新疆西南部。

4.五花:即五花马。连钱:良马名,色有深浅,斑驳隐粼。旋作冰:马身上的汗和雪一会儿就凝成了冰。

5.草檄:起草檄文。

6.虏骑:敌军。慑:惧怕。

7.车师:安西都护府所在地,今新疆吐鲁番附近。伫:等候。献捷:报捷。

今译



你可曾见

走马川在雪海边,

迷茫无边的沙漠呀

黄沙飞卷飞入天!

九月的轮台,

风——在夜色里狂吼!

满川的碎石

巨大如斗,

被狂风吹得

满地乱走。

匈奴的驻地水草丰美

马儿正肥

远望金山,烟尘飘飞。

汉军的大将呀,

也正整装西进,战旗扬威!

将军的铠甲整夜不脱,

半夜中急行军,只听得

金戈相拨,

疾劲的风头似把尖刀

在脸庞横割。

战马披着雪花却热汗如蒸,

五花连钱马的身上顷刻又凝结成冰,

营幕中起草檄文的砚水也早已冻凝。

敌虏闻风应已丧胆,

他们怎敢与我军短兵相接,

我们就在车师的西门等待报捷。