杜甫《客至》原文|赏析|翻译|注释

杜甫《客至》原文|赏析|翻译|注释

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来2

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开3

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅4

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯5

【注释】

1.题下原注“喜崔明府相过。”明府是唐人对县令的尊称,其名事不详,一说是杜甫的母舅崔伟,一说表兄弟。

2.但见:只见。

3.缘:因为,为了。蓬门:编蓬子门,形容居处的简陋。

4.盘飧 (音 sun):盘中的菜肴。飧:熟菜。无兼味:菜的品种太少。醅 (音 pei):没过滤的酒。

5.肯:愿意,这里引出一句问话。取:语助词,“呼取”犹“唤得”。馀杯:剩下的酒。

今译

房前屋后都荡漾着一波春水,

常常有群鸥在水面上翻飞。

小路两边长满花草,还没有因客来而清扫一回,

今天,为您的到来,第一次打开门扉。

集市太远,拿不出几样下酒的菜,

家境贫寒,也只能用隔年浊酒招待。

您可愿意让邻居老翁作陪?

隔着篱笆喊上他,就可与我们共饮一杯。