杜牧《泊秦淮》原文|赏析|翻译|注释
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家1。
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》2。
【注释】
1.秦淮:秦淮河,它横贯金陵(今南京市),流入长江,相传秦时凿钟山以疏淮水,故名。
2.商女:卖唱的歌女。《后庭花》:即《玉树后庭花》。相传是南朝时陈后主(陈叔宝)的作品,是反映宫廷腐化生活的靡靡之音。陈后主每天同宠臣、嫔妃饮酒作乐,政治腐败,终于为隋所灭。
今译
烟雾,给秦淮河披上柔曼的轻纱,
明月,将皎洁的光华在岸沙上披洒。
夜色里,我的船儿
泊岸秦淮,靠近酒家。
卖唱的歌女,全然不知亡国之恨,
隔着江水,送来了柔靡的《玉树后庭花》。