曹植《赠丁仪》原文|赏析|翻译|注释
初秋凉气发,庭树微微落。凝霜依玉除,清风飘飞阁2。
朝云不归山,霖雨成川泽。黍稷委畴陇,农夫安所获3?
在贵多忘贱,为恩谁能博?狐白足御冬,焉念无衣客4?
思慕延陵子,宝剑非所惜5。子其宁尔心,亲交义不薄。
【注释】
1.丁仪:字正礼,沛郡人。亲曹植而疏曹丕,曹丕即位不久即杀之。
2.除:台阶。飞阁:有飞檐的楼阁。
3.委:犹萎。
4.狐白:珍贵的狐裘。二句用典:齐景公披“狐白之裘”坐于堂上,对晏子说:下了三天雪,天气并不冷呀。晏子说:贤群应该自己吃饱了还知道别人的饥饿,穿暖了还体念别人的寒冷才是。事见《晏子春秋》卷一。
5.吴国延陵季子访问晋国,经过徐国,徐君很喜爱延陵季子所佩的宝剑,希望得到,但并未言明。季子看出了徐的心思,暗中决定从晋国回来时送给徐。可是等到季子回来时,徐君已死,季子便把宝剑挂在徐君墓前的树上而去。诗人用此事说明永远不忘与丁仪的友情。
6.亲交:亲近的朋友。
今译
初秋的凉气生发,
庭院的树木开始飘落。
晨霜在石阶上凝成白色,
清风飘飞在高阁。
空中久久凝结着深重的云朵,
绵绵淫雨使大地成为水泽。
田陇上倒伏着万顷黍禾,
农夫们怎能有所收获?
人呵,在富贵时往往遗忘了贫贱者,
又很难将恩惠广博施舍,
自己身穿着“狐白之裘”坐于堂上,
哪儿会想到那些无衣御寒的异乡之客!
我倾慕那珍惜友情的延陵季子,
将千金宝剑悬挂坟前而无所吝啬。
我的朋友,请你相信我,
我们的友情永远不会退色。