岑参《白雪歌送武判官归京》原文|赏析|翻译|注释

岑参《白雪歌送武判官归京》原文|赏析|翻译|注释



北风卷地白草折,胡天八月即飞雪2

忽如一夜春风来,千树万树梨花开3

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄4

将军角弓不得控,都护铁衣冷难著5

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝6

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛7

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻8

轮台东门送君去,去时雪满天山路9

山回路转不见君,雪上空留马行处10



【注释】

1.武判官:是作者在西北幕府的同僚,生平事迹不详。判官:是唐代节度使幕府的僚属,为掌书记,即负责处理政务和公文的文书。

2.卷地:形容风势迅猛,飞沙走石,卷地而来。白草:西北边疆生长的一种野草,秋季干枯变白色。《汉书·西域传》:“鄯善国(今新疆鄯善县)多白草。”颜师古注:“白草,草之白,似莠而细,无芒,其熟时正白色。”

3.忽如:就如。杜甫《峡中览物》:“巫峡忽如瞻华岳,蜀山犹似见黄河。”用法相同。

4.散入:飘入。珠帘:用珠子穿缀的帘子。罗幕:绫罗做的帷幕。“珠帘”、“罗幕”表明居室华贵。狐裘:狐皮作的袍子。锦衾(音qin):锦缎被褥。

5.角弓:用兽角装饰的一种硬弓,不得控:控制不住。是说手冻得失控,拉不开弓弦。都护:为都护府长官,是唐代镇守边疆的大臣。当时设安西、安北、北庭、单于、安东、安南等六个都护府,每府置大都护一人。这里的“将军”、“都护”都是泛指。铁衣:铠甲。著:同“着”,穿。

6.瀚海:大沙漠。《名义考》:“皆沙碛,若大风,则行者人马相失,夷人呼为瀚海。”阑干:纵横貌。愁云:阴云晦暗,使人愁闷,所以叫“愁云”。惨淡:阴沉暗淡。凝:凝滞、冻结。

7.中军:古代军队编制分为左、中、右三军,中军为主帅驻地,这里指主帅的营帐。饮归客:指为武判官饯行。羌笛:古代羌族吹的管声乐器。

8.辕门:古代行军安营,周围以军车围绕,用两车辕相向对立为门,叫辕门,即军营的大门。掣:扯动、牵拉。冻不翻:是说旗被雪凝冰冻,风吹而不能飘动。

9.轮台:为汉、唐两代驻军之地,唐代属北庭都护府所辖。故址在今新疆维吾尔自治区米泉县。北庭都护府治所在金满县(今吉木萨尔县北),但都护也常驻守轮台。天山:东西横贯今新疆中部,西端伸入苏联中亚细亚,全长2500公里。

10.山回路转:指山路曲折。回、转都是曲折拐弯的意思。马行处:指马蹄印。

今译



狂风席卷着大漠北塞,

吹折坚韧的白草,倒落如踩。

北疆的八月,

就有大雪将天地铺盖。

好似突然一夜之间春风吹来,

千树万树梨花盛开。



雪花飘飘而落,

打湿了帘珠,结冰在帷幕绮罗。

狐皮裘再不觉暖和,

锦缎被褥也觉单薄。

将军的兽角硬弓也冻得拉不开,

都护的铠甲铁衣难穿著。

浩瀚的沙漠处处纵横

百丈巨冰,

惨淡的愁云凝滞

仿佛压低了天空。

中军帅中摆下酒筵,

为武判官归京送行,

胡琴、琵琶伴着羌笛,

起舞和鸣。



纷纷扬扬的暮雪

飘落在军营辕门,

寒风狂舞着红旗,

红旗被冻挺凝结

成为一抹静止的红云。

山回路转,再也见不到

远行的人,

雪地上空留下一排,

马儿行走的蹄痕。