杜甫·羌村三首《其三》原文|赏析|翻译|注释

杜甫·羌村三首《其三》原文|赏析|翻译|注释



群鸡正乱叫,客至鸡半争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆1

父老四五人,问我久远行2。手中各有携,倾榼浊复清3

苦辞酒味薄,黍地无人耕4。兵革既未息,儿童尽东征5

请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪纵横。



【注释】

1.上树木:古时鸡栖于树上。柴荆:柴门。

2.问:慰劳。

3.榼(音 ke):古代盛酒或水的器具。浊、清:指酒的颜色。

4.苦辞:再三地说,觉得抱歉。

5.兵革:兵器、衣甲,这里指战争。东征:指应征参加收复两京之役。

今译



群鸡乱嘈嘈地啼鸣,

客人已到,它们尚兀自争斗不停。

将群鸡轰回它们树上的巢窝,

才清楚地听到叩门之声。

噢!原来有四五位乡村父老,

来慰问我这次的千里之行。

手里都携带着礼物,

倾杯倒出浊酒,渐渐才澄清:

“请不要嫌弃酒味太薄,

庄稼地都已经没人耕种。

战乱连年、兵革不息,

连孩子们也应征去收复两京。”

“请诸位父老听我的吟歌,

真惭愧父老在艰难乱世对我的深情。”

吟罢仰天长叹,

四座一片热泪流倾。