杜甫·羌村三首《其三》原文|赏析|翻译|注释
群鸡正乱叫,客至鸡半争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆1。
父老四五人,问我久远行2。手中各有携,倾榼浊复清3。
苦辞酒味薄,黍地无人耕4。兵革既未息,儿童尽东征5。
请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪纵横。
【注释】
1.上树木:古时鸡栖于树上。柴荆:柴门。
2.问:慰劳。
3.榼(音 ke):古代盛酒或水的器具。浊、清:指酒的颜色。
4.苦辞:再三地说,觉得抱歉。
5.兵革:兵器、衣甲,这里指战争。东征:指应征参加收复两京之役。
今译
群鸡乱嘈嘈地啼鸣,
客人已到,它们尚兀自争斗不停。
将群鸡轰回它们树上的巢窝,
才清楚地听到叩门之声。
噢!原来有四五位乡村父老,
来慰问我这次的千里之行。
手里都携带着礼物,
倾杯倒出浊酒,渐渐才澄清:
“请不要嫌弃酒味太薄,
庄稼地都已经没人耕种。
战乱连年、兵革不息,
连孩子们也应征去收复两京。”
“请诸位父老听我的吟歌,
真惭愧父老在艰难乱世对我的深情。”
吟罢仰天长叹,
四座一片热泪流倾。