古诗十九首《行行重行行》原文|赏析|翻译|注释

古诗十九首《行行重行行》原文|赏析|翻译|注释



行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝1

相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返2

思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭3



【注释】

1.胡马:产于北方的马。越鸟:来自南方的鸟。

2.已:同“以”。缓:宽松。顾:念。

3.忽:迅速。

今译



走了,走了,你的背影越来越远,

与你生别死离,譬如刀剪。

此一去,就是天涯一端。

道路呵,漫长而艰阻,

谁能知,今生是否还能会面?

塞北的骏马呵,依恋着北风。

江南的飞鸟呵,巢窝也一定朝南。

别离的日子,一天天地蔓延,

憔悴人儿的腰带,一天天地松缓。

是浮云遮蔽了太阳的光辉?

是游子乐不思还?

思念你呵,令我衰老了红颜,

眼看一年,又要过完。

唉!这些烦恼不要再谈。

只希望你呵,努力加餐,身体康健。