《两宋词·刘克庄·一剪梅》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·刘克庄·一剪梅》刘克庄

刘克庄

余赴广东,实之夜饯于风亭

束缊宵行十里强。挑得诗囊。抛了衣囊。天寒路滑马蹄僵。元是王郎。来送刘郎。酒酣耳热说文章。惊倒邻墙。推倒胡床。旁观拍手笑疏狂。疏又何妨。狂又何妨。

注释 ①实之:王实之,名迈,兴化军仙游(今属福建)人。曾任职直秘阁、广东提举等。风亭:驿站名,在福建莆田县。②束缊(yùn):将乱麻捆扎起来作为火把。缊,乱麻。《汉书·蒯通传》:“即束缊请火于亡肉家。”③诗囊:唐李商隐《李贺小传》载,李贺经常骑着毛驴外出寻诗,书僮“背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中”。④王郎:指王实之,刘克庄《满江红·送王实之》:“天壤王郎,数人物方今第一。”也称晋代王羲之,刘克庄《水龙吟》(先生避谤山栖):“谢郎著帽,王郎穿屐。”⑤刘郎:指自己。唐刘禹锡《再游玄都观》:“种桃道士归何处,前度刘郎今又来。”⑥“酒酣”句:汉杨恽《报孙会宗书》:“酒后耳热,仰天拊击,而呼呜呜。”⑦胡床:坐具,又称“交床”“交椅”。

寒林骑驴图 【宋】李成

美国纽约大都会艺术博物馆藏

鉴赏 王实之,名迈,是刘克庄的挚友,二人平时过从甚密,唱和颇多。宋理宗嘉熙三年(1239)冬,刘克庄赴广州任广南东路提举常平官,王迈前来为他送行。夜里二人饮饯于风亭,刘创作了这首豪放不羁、快意洒脱的《一剪梅》。

上片写送别。“束缊宵行”,点出是在连夜赶路,行程之匆忙由此可知。“天寒路滑马蹄僵”写行程的艰难,而王迈深夜送别,不畏辛苦,可见二人情意的深厚。词人即将赴广东做官,却仍不改书生本色。路上行李繁重,但他宁可抛弃衣囊,也要挑上囊,表现出豪爽洒脱的情怀。词人以王羲之喻王迈,以刘禹锡自比,切合二人姓氏,风趣巧妙。刘禹锡曾作“玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽”(《元和十年自朗州召至京戏赠看花诸君子》)之句,因讽刺朝中新贵而被贬,刘克庄则因《落梅》诗中有“东风谬掌花权柄,却忌孤高不主张”之句,而受谤罢官。相似的经历,使诗人产生了共鸣,所以刘克庄自比唐代文豪刘禹锡,亦当之无愧。

下片写话别。二人皆有不平之志,故在酒酣耳热之际,不禁大发书生意气,评点文章,纵论时局。“惊倒邻墙。推倒胡床”用夸张的手法,淋漓尽致地写出两个狂士豪情纵饮,高谈阔论,挥斥方遒,出语惊人的热烈场面,他们丝毫没有任何顾虑,只有满腔激愤,不吐不快。“拍手笑疏狂”是旁观者的表现,他们无法理解二人的心情,于是就名之为“疏狂”。然而“疏狂”二字在诗人眼中却是一种不受拘束,纵情任性的精神。词人并不以疏狂为耻,反以此为傲。他只管旁若无人地谈笑风生,以响亮的声音回答旁观者的嘲笑:“疏又何妨。狂又何妨。”其特立独行、自由洒脱的性情由此可见一斑。

这首词写的内容为送别,然而却没有歧路沾巾的儿女情怀。词人胸怀大志,气度非凡,所思之事,皆为国事,所抒之情,亦为豪情,故所写之词,风云激荡,非同凡响! (常迎春)