无名氏《九张机(醉留客者)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《九张机(醉留客者)》

醉留客者,乐府之旧名;九张机者,才子之新调。凭戛玉之清歌,写掷梭之春怨。章章寄恨,句句言情。恭对华筵,敢陈口号。

一掷梭心一缕丝,连连织就九张机。从来巧思知多少,苦恨春风久不归。

其一



一张机,采桑陌上试春衣。风晴日暖墉无力。桃花枝上,啼莺言语,不肯放人归。

其二



两张机,行人立马意迟迟。深心未忍轻分付。回头一笑,花间归去,只恐被花知。

其三



三张机,吴蚕已老燕雏飞。东风宴罢长洲苑。轻绡催趁,馆娃宫女,要换舞时衣。陈廷焯:刺在言外。

其四



四张机,咿哑声里暗颦眉。回梭织朵垂莲子。盘花易绾,愁心难整,脉脉乱如丝。

其五



五张机,横纹织就沈郎诗。中心一句无人会。不言愁恨,不言憔悴,只恁寄相思。陈廷焯:意殊忠厚。

其六



六张机,行行都是耍花儿。花间更有双蝴蝶。停梭一晌,闲窗影里,独自看多时。

其七



七张机,鸳鸯织就又迟疑。只恐被人轻裁剪。分飞两处,一场离恨,何计再相随。

其八



八张机,回纹知是阿谁诗。织成一片凄凉意。行行读遍,恹恹无语,不忍更寻思。陈廷焯:苦心密意,不忍卒读。

其九



九张机,双花双叶又双枝。薄情自古多离别。从头到底,将心萦系,穿过一条丝。陈廷焯:双花七字,何等亲切。从头三句更慎重,可以观,可以怨。

轻丝



象床玉手出新奇,千花万草光凝碧。裁缝衣著,春天歌舞,飞蝶语黄鹂。陈廷焯:欢乐语中含凄感。

春衣



素丝染就已堪悲,尘世昏污无颜色。应同秋扇,从兹永弃,无复奉君时。陈廷焯:此章最沉痛,似为贬节者言之,观次句可见。以一言何况,又加以尘污也。凄凉怨慕,千古孤臣孽子劳人思妇读之,皆当一齐泪下。

【注释】

①机:织锦的工具。

②啼莺言语:指黄莺宛转美妙的叫声。

①沈郎:南朝梁诗人沈约,工诗,人称沈郎。其《别范安成》:“梦中不识路,何以慰相思!”此词末句用其意。

①轻分付:随口说出。

①吴蚕已老:吴地的蚕就要吐丝作茧了。吴地(今江苏南部一带)向来是盛产蚕丝的地区,故称昊蚕。

②长洲苑:春秋时吴国国王游猎的苑囿。故址在今江苏苏州西南。

③馆娃宫:春秋时吴王夫差为美女西施建造的宫殿,故址在今苏州西南灵岩山。

①回纹:回纹诗,可以颠倒、回环读的诗。

【评点】

陈廷焯《白雨斋词话》:宋无名氏九张机,自是农臣弃妇之词。凄婉绵丽,绝妙古乐府也。词综删存七首。余大雅集中,就乐府雅调两篇,摘录十一首。精粹已尽,不啻窥全豹矣。如云:……九张机纯自小雅、离骚变出。词至是,已臻绝顶。虽美成、白石亦不能为。

又:九张机全是寄怨之作。其缘起云:“醉留客者,乐府之旧名。九张机者,才子之新调。凭戛玉之清歌,写掷梭之春怨。章章寄恨,句句言情。”诗云:“一掷梭心一缕丝,连连织就九张机。从来巧思知多少,苦恨春风久不归。”可知其寄意矣。

又:词至九张机,高处不减风骚,次亦子夜怨歌之匹,千年绝调也。皋文词选独遗之,亦不可解。