沈邈《剔银灯(一夜隋河风劲)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《剔银灯(一夜隋河风劲)》

途次南京忆营妓张温卿

一夜隋河风劲,霜湿水天如镜。古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影。那堪频听,疏星外、离鸿相应

须信道、情多是病。酒未到、愁肠还醒。数叠兰衾,余香未减,甚时枕鸳重并。教伊⑦须更,将盟誓、后约言定。

【注释】

①途次:旅途中的住处。

②流影:飘洒的月影。

③那堪频听:怎能禁受不断地听。

④离鸿相应:失群之雁相应和的悲切鸣声。

⑤兰衾:兰草的香气熏过的被子。

⑥枕鸳重并:谓作者与张温卿再度同床共枕。枕鸳,绣在枕上的鸳鸯。借指情侣。

⑦伊:你。指营妓张温卿。

【评点】

吴曾《能改斋漫录》:宿州营妓张玉姐,字温卿,本薪泽人。色技冠一时,见者皆属意。沈子山为狱掾,最所钟爱。既罢官,途次南京,念之不忘,为《剔银灯》二阕。(词略)其后明道中,张子野先,黄子思孝先相继为掾,尤赏之。偶陈师之求古以光禄丞来掌榷酤,温卿遂托其家。仅二年而亡,才十九岁。子思以吊之云:“人生第一莫多情。眼看仙花结不成。为报两京才子道:好将诗句哭温卿。”先是,子思有爱姬宜哥,客死舟中,遗言葬堤下,冀他日过此得一见,以慰孤魂。子思从之,作诗纳棺中。其断章云:“恩同花上露,留得不多时。”二人皆葬于宿州柳市之东。子野嘉祐中过而题诗云:“好物难留古亦嗟,人生无物不尘沙。何时宰树连双冢,结作人间并蒂花。”