张炎《高阳台西湖春感》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《高阳台 西湖春感》

接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。能几番游,看花又是明年。东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。更凄然,万绿西泠,一抹荒烟。 当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。见说新愁,如今也到鸥边。无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。

【注释】 ①“接叶巢莺”:语本杜甫《陪郑广文游何将军山林》:“卑枝低结子,接叶暗巢莺。”断桥:在杭州西湖孤山侧。西湖十景有“断桥残雪”。②蔷薇:落叶灌木。茎有刺,叶互生。花、果、根可供药用或制成香料。③西泠(ling灵):桥名。在西湖孤山下。④“当年”三句:暗用刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。韦曲:在陕西长安城南皇子陂西,唐代韦氏世居于此,故名。此处借此西湖繁华之处。斜川;在江西星子、都昌二县间。陶渊明有《游斜川诗》。此处借此西湖文人雅士集会之地。⑤“见说”二句:鸥毛皆白,作者想象它是因愁而白,如人因愁而头发变白一样。辛弃疾《菩萨蛮》:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。”

【译文】 莺儿筑巢在密叶枝丛,柳絮卷落于微波水中,归来时夕阳西下,断桥底撑出我的小船。今年能再游几次?赏花又要等到明年。东风暂且陪伴着蔷薇,若到蔷薇开时春已凋残。更凄凉的还是西泠桥边,往日万绿葱郁,如今只剩有一片枯草荒烟。

旧时的燕子飞在何处?往日繁华地如今已青苔深深,从前雅集处也野草芊芊。听说新愁如今也传染到了白鸥身边。别想再在梦里把盛朝的笙歌吹圆,还是去关好一扇扇门窗,喝上一杯杯美酒,微微地入醉悠然地入眠。千万不要卷起帘幕,我怕看见飘飞的落花,我怕听见啼血的杜鹃。

【集评】 清·许昂霄:“淡淡写来,冷冷自转,此境大不易到。”(《词综偶评》)

清·张惠言:“词意凄咽,兴寄显然。疑亦黍离之感。”(《词选》)

清·刘熙载:“评玉田词者,谓当与白石老仙相鼓吹,玉田《琐窗寒》悼碧山,序谓‘碧山其词闲雅,有姜白石意’,今观张、王两家情韵,极为相近,如玉田之《高阳台》之‘接叶巢莺’,与碧山《高阳台》之‘浅萼梅酸’尤同鼻息。”(《艺概·词概》)

清·陈廷焯:“玉田《高阳台》(“西湖春感”)一章,凄凉幽怨,郁之至,厚之至,与碧山如出一手。乐笑翁集中亦不多觏(《白雨斋词话》卷二)。又:“情景兼到,一片身世之感。‘东风’二语,虽是激迫之词,然音节却婉约。惹甚闲愁,不如掩门一醉高卧也。”(《云韶集》)

清·谭献:“(‘能几番’二句)运掉虚浑。(‘东风’二句)揩注是玉田,他家所无。(换头)章法。玉田云:‘最是过变不可断了曲意’是也。”(谭评《词辨》卷一)

清·沈祥龙:“词贵愈转愈深。稼轩云:‘是他春带愁来,春归何处,却不解带将愁去。’玉田云:‘东风且伴蔷薇住,到蔷薇春已堪怜。’”(《论词随笔》)

近代·麦孟华:“亡国之音哀以思。”(《艺蘅馆词选》丙卷引)

近代·俞陛云:“夏闺庵云:‘此词深婉之至,虚实兼到,集中压卷之作。’起二句,写春景,工炼而雅。‘看花’二句,已表出春感。‘东风’二句以才人遘末造,即饮香名,已伤迟暮,与残春之蔷薇何异?‘凄然’三句,与‘燕子’四句,皆极写其临流凭吊之怀。‘新愁’二句,怅王孙之路泣,何等蕴藉。‘笙歌’以下五句,梦断朝班,心甘退谷,本欲以闲眠浅醉,送此余生,鹃啼花落,徒恼人怀耳。”(《唐五代两宋词选释》)

近代·陈匪石:“起两句,陆辅之列入‘奇对’,以体物与琢句之工,玉田本色也。合全篇观之,从春暮景物说起,为归船所见者。承以第三句,‘断桥’点出西湖, ‘归船’拍到自身, ‘斜日’是船归时候。下即突起接‘能几番游’两句,盛时不再,无限低回,语意极悲,笔力绝大,谭献以‘运掉虚浑’称之,其笃论矣……。”(《宋词举》)

现代·刘永济:“此宋亡后,张炎重到西湖所作,其一种凄凉怨慕之情,跃跃纸上。‘万绿’两句,将乱后西湖景象全副写出。盖当贾似道当国时,西湖葛岭、里湖一带皆其别墅所占地,游人无敢过者。都城在籍妓女皆隶属贾家,终日歌舞为乐,人无敢犯者。今则成为一抹荒烟矣。下半阕则将两宋灭亡之感,一齐托出。”(《唐五代两宋词简析》)

现代·唐圭璋:“此首西湖春感,沈哀沁人。‘接叶’三句,平起,点明地时景物。‘能几番’两句,陡转,叹盛时无常,警动之至。‘东风’两句,自为开合,寄慨亦深。‘更’字进一层写景,‘万绿’八字,写足湖上春尽,一片惨淡迷离之景。换头承上,提问燕归何处。‘但’字领两句,叹春去、燕去、繁华都歇。‘见说’两句以鸥之愁衬人之愁。‘无心’两句写人之愁态。江山换劫,闭门醉眠,此心真同槁木死灰矣。末以撇笔作收,飞花、啼鹃,徒增人之愁思,故不如不闻不见也。”(《唐宋词简释》)

【总案】 此词是宋亡后作者重游西湖时作,以写其亡国之悲。词写得空灵蕴藉,至深之情寓于至曲之言,低回往复。说到心疼处,意欲开脱,却越陷越深。沙鸥闲鸟亦染愁思,何况多情善感之人?闲眠忘不了世事,帘垂挡不住飞花啼鹃,真是“层层逼入,又层层翻出”(《宋词赏析》)。