蒋捷《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《贺新郎》

梦冷黄金屋。叹秦筝、斜鸿阵里,素弦尘扑。化作娇莺飞归去,犹认纱窗旧绿。正过雨、荆桃如菽。此恨难平君知否?似琼台、涌起弹棋局。消瘦影,嫌明烛。

鸳楼碎泻东西玉。问芳惊、何时再展,翠钗难卜。待把宫眉横云样,描上生绡画幅,怕不是新来妆束。彩扇红牙今都在,恨无人、解听开元曲。空掩袖,倚寒竹。

【注释】 ①黄金屋;用陈阿娇事。班固《汉武故事》载,汉武帝少时,长公主欲以女阿娇配之,武帝说:“若得阿娇,当作金屋贮之。”此借阿娇写所念之美人。②琼台:此指玉石所作的弹棋枰。弹棋局:其形状中央隆起,周围低平。李商隐《无题》:“莫近弹棋局,中心自不平。”又《柳枝》诗:“玉作弹棋局,中心亦不平。”此处化用李商隐诗意,谓心中难平之恨如玉制之弹棋局那样“中心”不平。③鸳楼:即鸳鸯楼。唐孙逖有《登鸳鸯楼应制》诗。此指酒楼。东西玉:酒器。杨万里《送叶叔羽寺丞持节淮东》:“佳人斗南北,美酒玉东西。” ④悰:欢乐。⑤宫眉横云样:双眉如同纤云一样横陈额前。⑥红牙:指调节乐曲板眼的拍板或牙板。板以檀木制成,色红,故名。开元曲:盛唐歌曲,借指南宋盛时之歌曲。开元,唐玄宗年号。⑦“空掩”句:语本杜甫《佳人》:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

【译文】 一个凄凉的梦带我回到她居住的黄金屋,不忍看古筝斜如雁行的弦柱,扑满了灰尘。我又化作娇莺飞回去,仍能认得旧时的绿窗红门。细雨飘飘洒向窗外如豆的樱桃令人伤魂。君可知晓,我难以抑制的痛与恨,及象玉制的弹棋局那样中心不平。顾盼自己骨瘦如柴的身影,却抱怨蜡烛光太明。

酒楼上咱俩曾碰杯对饮,杯碎酒泻恨惊心。请问赏心乐事何时能重演,怎奈何用翠玉钗也难把你的踪迹卜寻。本想把你的面容眉黛描画在薄纱画幅上时时观赏,却又怕你近来已改变了服饰衣装。从前你歌唱时用的彩扇牙板今犹在,恨只恨已无人能理解前朝盛世的声腔。天寒日暮我独自靠着清竹,寂寞掩袖不让泪成行。

【集评】 清·谭献:“瑰丽处鲜妍自在。然词藻太密。”(《谭评词辩》卷二)

清·陈廷焯:“处处飞舞,如奇峰怪石,非平常蹊径也。”(《云韶集》)

又:“似此亦磊落可喜。竹山集中,便算最高之作”(《白雨斋词话》卷八)。

现代·唐圭璋:“此首感旧词,极吞吐之妙。发端言梦冷尘扑,是一凄极境界。‘化作’两句,承上言筝声,仍扣住旧境,语甚奇警。‘正过雨’句,顿住,点两景。‘此恨’四句,叹世局改移,令人恨极而瘦。换头,伤旧游难寻。‘待把’二字,与‘怕不是’呼应;词笔曲折,言描画倩影不能逼肖也。‘彩扇’两句,再用曲笔,言知音已杳,物是人非。末以美人自喻,倍见孤臣迟暮之感”(《唐宋词简释》)。

【总案】 感旧之词隐含故国之思,如娇莺飞动,起落有致,确“非平常蹊径”。无限辛酸尽笼于起首一“梦”之中:素弦尘扑,纱窗旧绿,雨打荆桃,原来是宫殿易主。写来却“极吞吐之妙”、凄凉之至。世事之变幻引起了心中亡国之恨,恨极而瘦,反怪烛明,痴情可掬。旧游难寻,故园已无,纵画来亦恐非旧时之貌。物是人非,纵唱起盛世之曲,亦无人能解,曲笔见意。全词怀旧思国明暗相交,通过一系列意象有机的排列组合,把作者孤臣迟暮、怀念故国的心灵轨迹,波浪式地呈现出来。