韦庄《木兰花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《木兰花》

独上小楼春欲暮,愁望玉关芳草路。消息断,不逢人,去敛细眉归绣户。坐看落花空叹息,罗袂湿斑红泪滴。千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅。

【注释】 ①木兰花:词调名。《词谱》云:“木兰花则韦庄、毛熙震、魏承班词,共三体,从无与玉楼春同者。自《尊前集》误刻以后,宋词相沿,率多混填。” ②袂(mei妹):袖子。红泪:典出《拾遗记》“(薛灵芸)以玉唾壶承泪,壶则红色,……及至京师,壶中泪凝如血。”

【译文】 春天已渐近消歇,她独自登上小楼,怅望那通向玉门边关的芳草萋萋的小路。那心上人的信息早已断绝,又寻不到能打探消息的人,只好闷闷不乐地回了绣房,细眉紧蹙。

呆坐着,看花飞花落,空有一声声叹息。粉泪滴,湿透了绮罗绣衣。唉!那遥远的边关未曾去过,就是想魂梦相见,却又向何处寻觅? (王 洪译)

【集评】 近代·李冰若:“‘千山’、‘魂梦’二语,荡气回肠,声哀情苦。”(《栩庄漫记》)

近代·俞陛云:“此词意欲归唐,与〔菩萨蛮〕第四首同。结句言水复山重,梦魂难觅,与沈休文:‘梦中不识路,何以慰相思。’皆情至之语。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 这是一首颇具特色的闺怨词。上片望远怀人,首句冠一“独”字,状人之孤寂,为“愁”伏笔;缀一“暮”字,叙时欲暮春,点染出一层凄凉暗淡的氛围,为全词愁怨基调张目。次写玉关路遥、望远徒然;再叙音书断绝、闻讯无人,失望之馀而归绣户。下片写绣户坐看落花,牵动青春易逝之思,不禁泪湿罗袂。至此始觉愁怨已经无以复加。然而煞尾另辟蹊径,欲化日间的相思为入睡后的幽梦,又怕万水千山从未跋涉梦难成。由昼而夜,由实而幻,自然由失望而绝望。愁怨步步加深,千回百转,荡气回肠,竟至无以慰藉。由“上小楼”到“归绣户”,顺叙日间愁思;由“坐看落花”到“魂梦难觅”,次第写日暮而入睡前愁思,层次井然,脉络分明。