刘克庄《摸鱼儿》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《摸鱼儿》

怪新年,倚楼看镜,清狂浑不如旧。暮云千里伤心处,那更乱蝉疏柳。凝望久。怆故国,百年陵阙谁回首!功名大谬。叹采药名山,读书精舍,此计几时就!

封侯事,久矣输人妙手。沧江聊作渔叟。高冠长剑浑闲物,世上切身唯酒。千载后。君试看,拔山扛鼎俱乌有。英雄骨朽。问顾曲周郎,而今还解,来听小词否?

【注释】 ①怪:诧异。倚楼看镜:倚楼,登楼凭眺。看镜:照镜子。意思是希望尚未放弃,但年岁已经迟暮,容颜变得衰老。杜甫《江上》:“勋业频看镜,行藏独倚楼。”清狂:豪放不羁。浑:完全。②那更:况更、兼之。③怆:悲伤。陵阙:帝王的坟墓。④精舍:指书房。《三国志·魏武帝纪》:“于谯东五十里筑精舍,欲秋夏读书,冬春射猎。”计:心愿。就:实现,完成。⑤输人妙手:象下棋一般,输给了那些高手。妙手:手段高妙的人。此指那些善于玩弄权术的奸佞之徒。⑥高冠长剑:此用屈原故事。屈原《九章·涉江》:“带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。”长铗,长剑。切云,高耸入云。句中用来指高贵的地位。闲物:无用之物。切身;与自己直接相关。⑦拔山扛鼎:此用项羽故事,指显赫一时的名誉地位。《史记·项羽本纪》:“籍长八尺,力能扛鼎。”又:“于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰: ‘力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。……’”乌有:不存在的事物。⑧顾曲周郎:此用周瑜故事。据说周瑜深通音律,乐队演奏如有失误,周瑜即回头纠正。《三国志·吴书·周瑜传》:“故时人谣曰:‘曲有误,周郎顾’。”后代因此将“顾曲周郎”指代知音者。本句是说:现在尚能找到我的知音吗?

【译文】 真奇怪,新年里,靠在高楼窗前,看我镜中容颜,豪情全不似当年。回顾来时旧路,暮霭无边,令人伤感。更何况,还有那萧疏的柳枝,乱叫的寒蝉。久久地凝望,深深地思念。悲悼那失去的故国,谁来把先王的陵墓顾盼!想当年追逐功名,真是大大地失算。最可叹,采药入名山,读书在雅室,何时能了却这一心愿!

封侯之事,早就输给了惯用伎俩的高手,正好比下棋一般。权且让我作个钓翁,流浪在遥远的江潭。屈原的高冠长剑都是无用之物,世界上只有酒与我自己相干。往后一千年,请君再来看,豪杰何处在?英雄化灰烟。且问那精通音律的周瑜,如今是否还晓得把我的小词指点?

【总案】 本词写身世寥落之感,兼寓故国沦丧之思。语多颓丧,实乃愤激之言;意涉绝尘,实系君国之念。如“功名大谬”、“输人妙手”数句,显含讥刺;“拔山扛鼎”、“顾曲周郎”数句,明用揶揄。又如“采药名山”、“沧江钓叟”数句,有飘然出世之慨。而遥向故国陵阙,凝望悲怆,又似依依难舍。比之屈子《离骚》反顾流涕、临莅旧乡之情,颇有异曲同工之妙。