向子諲《少年游别韩叔夏》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《少年游 别韩叔夏》

去年同醉,酴醾花下,健笔赋新词。今年君去,酴醾欲破,谁与醉为期。 旧曲重歌倾别酒,风露泣花枝。章水能长湘水远,流不尽、两相思。

【注释】 ①韩叔夏:名璜。参前《鹧鸪天》词注①。②酴醾(tu mi):一种供人观赏的花。花白色,有香气。健笔:笔力矫健,指善于写作。杜甫《戏为六绝句》:“凌云健笔意纵横。” ③破:破开,这时指开花。④章水、湘水:均为河流名称,分别在江西和湖南。

【译文】 去年我俩对饮同醉在酴醾花下,你健笔凌云,兴致酣畅写下一首新词。今年你要离去,酴醾花儿又将开,我将和谁相约同饮醉酴醾? 旧曲重歌,别酒倾干,花上的风露听后,也泪水滴滴心伤悲。章水这么长,湖水又流远,滔滔滚滚流不尽的,是我们两处的相思。(汤俊峰译)

【总案】 从向的词集看,他与韩叔夏二人关系甚密,常有词章酬唱。在相处一个时期后,友人韩叔夏要到湘水之地去,作者因填此词为之送行。词中以深情的笔调,表现了二人深厚的友谊和惜别的情意。上阕用两个并行的四、四、五的句式,一写去年,一写今年,先忆互赋新词的美好往事,再叙故人即将远别的现实,以酴醾花作为时令的标志,表明新旧时光的推移。下阕用比拟手法写临别的愁绪和别后的相思。不直写人的离愁,而写花枝哭泣;不直写两地相思的绵长,而写此地的章水和彼处的湘水永远流不尽人的相思意,将人的感情与自然景物融合起来,使之具体化、形象化,愈显出离愁之重,相思之深。