韦庄《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《浣溪沙》

夜夜相思更漏残,伤心明月凭栏干,想君思我锦衾寒。 咫尺画堂深似海,忆来唯把旧书看,几时携手入长安。

【注释】 ①更漏:古时视刻漏以报更,故称刻漏为更漏。唐李肇《国史补》中:“惠远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状如莲花,置盆水之中,底孔漏水,半之则沉,每昼夜十二沉为行道之节,虽冬夏短长,云阴月黑,亦无差也。”也常用以指夜晚的时间。衾,大被。②咫尺:比喻距离很近。八寸曰咫。

【译文】 我每夜每夜,为思念你难以安眠;更漏声断了,思念仍不断。望着明月,凭着栏干,追忆着我们往日在月下的眷恋。可今夜,你也一定会思念我,然而我们之间依旧各自身冷衾寒。

自从离别之后,你我不曾相见。你身居高楼画堂,与我相距很近,可仿佛远在天边。想起你,难会面,为消愁解闷,我常把你的旧书信看了又看。我看着看着,不由幻想出,说不定有朝一日,我们还能携手共进长安哩!

【集评】 明·汤显祖:“‘想君’、‘忆来’二句,皆意中意,言外言也。水中着盐,甘苦自知。”(汤显祖评本《花间集》卷一)

明·沈际飞:“替他思妙。”(《草堂诗馀别集》卷一)

清·陈廷焯:“对面着笔妙甚,好声情。”(《白雨斋词评》)

清·况周颐:“韦端己《浣溪沙》云: ‘咫尺画堂深似海,忆来惟把旧书看。’又《谒金门》云:‘新睡觉来无力,不忍把君书迹。’一意化两,并皆佳妙。”(《餐樱庑词话》)

清·郑文焯:“善为谈语,气古使然。”(《花间集评注》引)

近代·丁寿田等:“《全唐诗话》崔郊有婢鬻于连帅,郊有诗曰: ‘侯门一入深如海,从此萧郎是路人。’故此句言伊人所居,虽近而不得见面也。此词疑亦思念旧姬之作。”(《唐五代四大名家词》乙篇)

【总案】 这首伤离惜别词,暗寓着韦庄爱姬被锁禁在蜀主王建的后宫里而“伤心”“想君”的思念之情。全篇突出一个“思”字,由寝不安席到对方“想我”,把郁积在心头的离愁别恨逐步推向新的高潮。作者采用暗转、暗接的手法,通过以极短的距离(咫尺)和不可逾越的鸿沟(深似海)形成鲜明的对比,给读者以生动形象的艺术感受。结尾尤妙,别出新意,把一线希望寄托在茫然不可知的“凡时携手入长安”,使之余音不尽,余味无穷。